auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
3206
3204
user_60450
DE
PL
EN
SQ
13.07.2007
hey
(=
ein
paar
kleine
sätze
wie
gehts
dir
?!
mir
geht
es
gut
/
schlecht
ja
/
nein
ich
liebe
dich
hab
dich
lieb
was
machst
du
so
/
heute
?!
tschüss
.
bis
bald
.
wir
sehn
uns
.
du
bist
verrückt
.
danke
schonmal
:*
18575745
Antworten ...
mycha
.
PL
DE
EN
FR
TR
➤
Re:
hey
(=
ein
paar
kleine
sätze
jak
ci
idzie
?
=
wie
geht
es
dir
?
u
mnie
jest
dobrze
/
zle
.
=
bei
mir
ist
es
gut
/
schlecht
.
(
sagt
man
eher
)
tak
/
nie
=
ja
/
nein
co
robisz
?
co
robisz
dzisiaj
?
=
was
machst
du
?
was
machst
du
heute
?
czesc
=
tschüss
narazie
=
bis
bald
do
zobaczenia
=
bis
zum
wiedersehen
(
sagt
man
eher
so
)
jestes
szalony
(
er
) /
szalona
(
sie
) =
du
bist
verrückt
´hab
dich
lieb´
gibt
es
nur
auf
deutsch
.
18575885
Antworten ...
user_55561
13.07.2007
bitte
um
hilfe
******************************************
****
koennte
mir
dies
bitte
jemand
uebersetzen
******
******************************************
http
://
forum
.
pauker
.
at
/
eintrag
.
php
?
id
=
18575534
danke
TorstenB
'>
TorstenB
18575737
Antworten ...
Karolina M.
.
PL
DE
RU
EN
IT
.
.
.
➤
@
TorstenB
.
Fertig
:-)) (
Seite
3049
).
LG
Karolina
M
.
18575743
Antworten ...
user_55561
➤
➤
Re:
@
TorstenB
.
**************************************
***********
danke
Karolina
M
. *************
**************************************
TorstenB
'>
TorstenB
18575875
Antworten ...
user_61751
13.07.2007
sms
Liebes
Forum
,
bitte
um
Übersetzung
:
(
sie
an
ihn
):
"
Bitte
sei
Dir
bewusst
,
dass
Dich
niemand
so
sehr
liebt
wie
ich
.
Und
daher
nehme
mir
bitte
meine
Sprüche
ab
und
zu
nicht
übel
.
Aber
ich
liebe
Dich
wirklich
seit
5
Jahren
so
tief
,
wie
Du
es
Dir
nicht
vorstellen
kannst
."
Vielen
Dank
:-)
18575727
Antworten ...
Karolina M.
.
PL
DE
RU
EN
IT
.
.
.
➤
@
MyFa
Proszę
,
bądź
świadomy
tego
,
że
nikt
nie
kocha
Cię
tak
bardzo
,
jak
ja
.
Dlatego
też
nie
bierz
mi
,
proszę
,
od
czasu
do
c
za
su za
złe
moich
"
frazesów
" /
mojej
"
gadki
"
Ale
ja
naprawdę
kocham
Cię
od
pięciu
lat
tak
głęboko
,
że
nie
możesz
sobie
tego
wyobrazić
.
18575741
Antworten ...
user_61751
➤
➤
Re:
@
MyFa
Vielen
Dank
!
:-)
18575771
Antworten ...
Karolina M.
.
PL
DE
RU
EN
IT
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
@
MyFa
Bitte
:-))
LG
Karolina
M
.
18575776
Antworten ...
user_62273
13.07.2007
sorry
vergessen
es
ist
sie
an
ihn
naja
die
ganzen
ausrufezeichen
und
klammern
verunsichern
mich
irgendwie
ganz
schön
.......
18575619
Antworten ...
mycha
.
PL
DE
EN
FR
TR
➤
Re:
sorry
vergessen
es
ist
sie
an
ihn
das
mit
dem
sie
an
ihn
und
so
weiter
brauch
wir
doch
nur
bei
übersetzungen
vom
deutschen
ins
polnische
.
andersrum
sehen
wir
es
ja
und
im
deutschen
macht
es ja
eh
keinen
unterschied
.
macht
doch
sinn
,
oder
;
o
)?
18575933
Antworten ...
user_62273
13.07.2007
schon
wieder
voll
die
750zeilen
begrenzung
naja
also
eine
kurze
erklärung
:
das
ist
die
antwort
auf
meine
frage
von
gestern
wo
mycha
so
lieb
war
und
es
mir
übersetzt
hat
ich
danke
euch
schon
mal
im
voraus
...
18575611
Antworten ...
user_62273
13.07.2007
bitte
Helft
mir
Übersetzen
der
3
.
teil
und
letzte
teil
s
->i
Mówiłeś
mi
że
masz
mało
pieniedzy
,
więc
Tristan
dla
mnie
ważne
są
pieniądze
ale
ważniejsza
jest
miłość
,
uczucie
bo
tego
nigdy
nie
kupisz
,
zgodzisz
sie
ze
mną
???!
Ja
u
mężczyzny
nigdy
nie
patrze
na
kase
ale
na
to
co
ma
w
środku
czyli
na
serce
!!
Będe
kończyć
to
pisanie
jak
go
przeczytasz
,
i
zrozumiesz
to
odpisz
będe
czekała
.
Codziennie
o
tobie
myśle
i
żałuje
że
Aleksandra
nieprzydłurzyła
mi
umowe
.
Ale
obiecała
mi
że
za
rok
wystawi
mi
papiery
na
4
miesiące
.
Ale
mam
nadzieje
że
spotkamy
się
wcześniej
niż
za
rok
bardzo
bym
tego
chciała
.
Pozdrów
Sławka
i
daj
mu
ten
list
jak
ty
go
nie
zrozumiesz
Sławek
ci
go
przetłumaczy
!!
Całuje
mocno
i
gorąco
Anka
!!!
Czekam
na
list
Cześć
ich
hoffe
ich
bin
euch
nicht
zu
laestig
18575608
Antworten ...
mycha
.
PL
DE
EN
FR
TR
➤
Re:
bitte
Helft
mir
Übersetzen
der
3
.
teil
und
letzte
teil
du
hast
gesagt
, du hast
wenig
geld
,
also
tristan
für
mich
ist
geld
wichtig
aber
wichtiger
ist
liebe
,
das
gefühl
,
denn
das
kannst
du
niemals
kaufen
,
stimmst
du
mir
zu
????
ich
gucke
bei
einem
mann
niemals
aufs
geld
sonder
auf
dass
,
was
er
in
sich
hat
,
also
aufs
herz
.
ich
werde
das
schreiben
beenden
,
wenn
du
es
gelesen
und
verstanden
hast
dann
schreib
zurück
, ich
warte
.
ich
denke
jeden
tag
an
dich
und
bereue
/
bedauere
dass
aleksandra
meinen
vertrag
nciht
verlängert
hat
.
aber
sie
hat
vrsprochen
dass
mir
in
einem
jahr
papiere
für
4
monate
ausstelt
.
aber
ich
hoffe
,
wir
treffen
und
früher
als
in
einem
jahr
,
das
möchte
ich.
grüß
slawek
und
gibt
ihm
diesen
brief
wenn
du
ihn
nicht
verstehst
, slawek
übersetz
ihn
dir
.
ich
küsse
dich
heiß
und
fest
,
anka
.
ich
warte
auf
den
brief
.
18575656
Antworten ...
user_62273
13.07.2007
bitte
Helft
mir
Übersetzen
der
2
.
teil
Wysyłam
ci
ten
list
po
polsku
bo
narazie
nie
znalazłam
lepszego
programu
.
Ale
wieczorem
powinnam
mieć
lepszy
.
Pytałeś
o
szkołe
więc
ja
już
nie
chodze
do
szkoły
zdałam
mature
a
teraz
szukam
pracy
za
granicą
bo
chciałabym
w
przyszłości
mieszkać
w
Niemczech
bo
mi
się
podobają
i
ty
tam
jesteś
.
Dzisiaj
pracujesz
i
pewnie
od
razu
nie
odpiszesz
,
będe
czekała
na
list
od
ciebie
!!!
U
mnie
nic
ciekawego
nudze
się
mam
mało
czasu
na
odpoczynek
siedze
w
książkach
ucze
się
niemieckiego
,
trudno
tak
samej
sie
uczyć
ale
jest
okey
!;)
Załuje
że
niespotkaliśmy
się
w
Niedziele
ale
ty
pracowałeś
i
to
dlatego
.
NIe
moge
przestać
o
tobie
myśleć
,
zawróciłeś
mi
w
głowie
Tristan
!!!!
18575606
Antworten ...
mycha
.
PL
DE
EN
FR
TR
➤
Re:
bitte
Helft
mir
Übersetzen
der
2
.
teil
ich
habe
dir
diesen
brief
auf
polnisch
geschickt
,
denn
ich habe
bis
jetzt
kein
besseres
programm
gefunden
.
aber
abends
sollte
ich
ein
besseres
haben
.
du
hast
nach
der
schule
gefragt
,
also
ich
gehe
nicht
mehr
zur
schule, ich
ahbe
das
abitur
bestanden
und
suche
nun
arbeit
im
ausland
denn
ich
möchte
in
zukunft
in
deutschland
leben
weil
es
mir
gefällt
und du
dort
bist
.
heute
arbeitest
du
und
schreibst
sicher
nicht
sofort
zurück
,
ich
werde
auf
deinen
brief
warten
.
bei
mir
gibt
es
nichts
interessantes
, mir
ist
langweilig
,
ich
habe
wenig
zeit
zum
ausruhen
, ich
sitze
über
den
büchern
und
lerne
deutsch
, es
schwer
so
alleine
zu
lernen
aber
es ist
ok
.
ich
bedauere
es
dass
wir
uns
sonnatg
nicht
getroffen
haben
,
aber
du
hast
gearbeitet
und
daher
.
ich
kann
nicht
aufhören
an
dich
zu
denken
,
du
hast
mir
den
kopf
verdreht
tristan
.
18575645
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X