pauker.at

Lateinisch Deutsch Faven und Favi

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
und et
und -que
und atque
und atque/ac
-que(angehängt) und
und atque, ac
und -que
und -que (angehängt)
und atque
und besonders atque
und,und auch ac(~ atque)
und, auch et
und, auch et
und nicht neque (=nec)
rauben und plündern ferre atque agere
daher, und so itaque
ganz und gar admodum
Bete und arbeite! Ora et labora.
Gutes und Böses fas et nefasRedewendung
itaque daher, und so
neque und nicht, auch nicht
objektiv und sachlich
sine ira et studio: I. {übertragen} ohne Hass und Eifer; objektiv und sachlich, unvoreingenommen;
sine ira et studioRedewendung
ohne Hass und Eifer
sine ira et studio: I. {übertragen} ohne Hass und Eifer; objektiv und sachlich, unvoreingenommen;
sine ira et studioRedewendung
atque ac, sowie, und, und auch
und die übrigen Sachen et cetera
und die übrigen Sachen et cetera
Tag-und-Nacht-Gleiche
f
aequinoctiumSubstantiv
Senat und Volk von Rom SPQR
recht- und gesetzlos, vogelfrei, geächtet exlexrechtAdjektiv
und so weiter
Abkürzung etc.
et cetera
Senat und Volk von Rom Senatus Populusque Romanus
unter Vorbehalt von Irrtum und Auslassung
salvo errore et omissione: I. {Wirtschaft} salvo errore et omissione / unter Vorbehalt von Irrtum und Auslassung; Abkürzung: s.e.e.o. {oder} s.e. et o.
salvo errore et omissionewirts, kaufm. SpracheRedewendung
nach Art und Weise ad modumRedewendung
da und dort, zerstreut passimAdverb
Es möge leben, wachsen und blühen! Vivat, crescat, floreat!
Apoll (Sohn von Jupiter und Latona) Apollo
Catilina besaß große Geistes- und Körperkraft. Catilina fuit magna vi animi et corporis.
post nach hinter (räumlich und zeitlich) bei Akk.
wir wissen nicht und werden nicht wissen / wir werden es nicht wissen und werden es auch nicht wissen
Schlagworte für die Unlösbarkeit der Welträtsel
ignoramus et ignorabimusRedewendung
hoch und heilig affirmate
in beiderlei Gestalt als Brot und Wein
in Bezug auf das Abendmahl
sub utraque speciereligRedewendung
Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti
Bacchus; Sohn von Zeus und Semele, Gott des Weines Bacchus
Im Namen Vaters und Sohnes und heiligen Geistes Amen relig
n
In nomine Patrus et Filii et Spiritus sancti relig
m
religSubstantiv
nimm!
recipe: I. auf Rezepten: nimm!, Abkürzung: Rec. und Rp.
recipemediz, relig, kath. Kirche, Pharm.
Teuer ist, was selten ist und gute Freunde sind selten. Carum est quod rarum est et veri amici rari sunt.
Numerale ...lien u. ...lia
n

numerale {n}: I. {Sprachwort} Numerale {n}, Plural: ...lien und ...lia / Zahlwort {n};
numerale
n
Substantiv
et cetera pp / fahre fort, fahre fort verstärkend und so weiter und so weiter et cetera perge pergeRedewendung
Gerechtigkeit ist der beharrliche und dauernde Wille, jedem sein Recht zu geben. Iustitia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribuendi.
unvoreingenommen
sine ira et studio: I. {übertragen} ohne Hass und Eifer; objektiv und sachlich, unvoreingenommen;
sine ira et studioAdjektiv
verdampfen
exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen;
exhalare Verb
Die drei Teile Galliens unterscheiden sich in Hinsicht auf ihre Sprache, ihre Gebräuche und ihre Gesetze voneinander. Tres partes Galliae lingua, institutis, legibus inter se differunt.
ausströmen
exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen;
exhalare Verb
ausdünsten
exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen;
exhalare Verb
aushauchen
exhalare: I. ausatmen, aushauchen, verdampfen, sterben (animam oder vitam), ausdünsten, ausströmen; exhalieren {Medizin} ausatmen / ausdünsten, {Geologie} vulkanische Gase und Dämpfe ausströmen;
exhalare Verb
Die Festtage möget ihr gut verbringen und es möge euch allen das neue Jahr gut bekommen. Dies festos bene agatis et prosit vobis.
ohne Ort und Jahr
sine loco et anno: ohne Ort und Jahr (Buchw. veraltet: ohne Nennung von Erscheinungsort und -jahr; Abkürzung: s.l.e.a.)
sine loco et annoRedewendung
Dekl. Blütenspelze
f

palea {f}: I. Palea {f}, Spreu {f}, Fassung {f} II. Palea {Botanik} {f}: Spreuschuppe {f} oder Spreublatt {n} bei Farnen und Korblütlern III. Palea {f}: Blütenspelze der Gräser
Dekl. palea paleae
f
botanSubstantiv
Summum Bonum
n

summum bonum {n}: I. Summum Bonum {n} / höchstes Gut {n}; höchster Wert {m}; II. {Philosophie}, {Theologie} Gott in der christlichen Philosophie und Theologie;
summum bonum
n
philo, allg, Theol.Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 6:10:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken