auf Deutsch
in english
auf Lateinisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Lateinisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Lateinisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
Latein Forum
Gebt doch bitte eine möglichst genaue Textquelle (Lehrbuch + Lektion, Verfasser + Buch + Kapitel) mit an, wenn Ihr könnt.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
90
88
Monika
14.06.2005
Hilfeeeeeeeeeeeeeeee:(((
Ille
ego
sum
,
per
quem
pictura
extincta
revixit
,
cui
quam
recta
manus
tam
fuit
et
facilis
.
Naturae
deerat
,
nostrae
quod
defuit
arti
,
plus
licuit
nulli
pingere
nec
melius
.
Miraris
turrem
egregiam
,
sacro
aere
sonantem
?
Haec
quoque
de
modulo
crevit
ad
astra
meo
.
Denique
,sum
Ioctus
.
Quid
opus
fuit
illa
referre
?
Hoc
nomen
longi
carminis
instar
erat
.
Dankkkkkkkkkkkkeeeeeeeeeeee
'>
Dankkkkkkkkkkkkeeeeeeeeeeee
'>
Dankkkkkkkkkkkkeeeeeeeeeeee
'>
Dankkkkkkkkkkkkeeeeeeeeeeee
5475861
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Anzeigen
Ich
versuch
&
#39
;
s
mal
(
ist
das
Petrarch
?):
Ich
bin
jener
,
durch
den
das
ausgelöschte
Gemälde
wieder
zum
Leben
erwacht
ist
,
für
den
es
sowohl
die
richtige
Arbeit
als
auch
mühelos
war
.
Die
Natur
(
Umgebung
?)
fehlte
,
und
darum
fehlte
unsere
Kunstfertigkeit
,
mehr
konnte
keiner
malen
und
besser
nicht
.
Du
bewunderst
den
ausgezeichneten
Palast
,
der
durch
das
heilige
Kupfer
widerhallt
?
Auch
diesen
erschuf
er
für
meinen
Maßstab
zur
Unsterblichkeit
.
Überhaupt
:
ich
bin
Ioctus
.
Was
für
eine
Mühe
hat
es
gemacht
,
jenes
zurückzubringen
?
Dieser
bloße
Name
war
gleich
einem
langen
Gedicht
.
Ich
war
mir
schon
mal
sicherer
bei
einer
Übersetzung
:-
$
Gruß
,
Gudrun
.
5499431
Antworten ...
Monika
➤
➤
Anzeigen
Tausend
Dank
:)
5501400
Antworten ...
Tina
14.06.2005
Bitte,
kann
mir
jemand
das
übersetzt
...
praestat
enim
nemini
imperare
quam
alicui
servire
:
sine
illo
enim
vivere
honeste
licet
,
cum
hoc
vivendi
nulla
condicio
est
.
Besten
Dank
5475797
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Anzeigen
...
es
ist
besser
,
niemandem
zu
befehlen
als
jemandem
zu
dienen
:
denn
ohne
das
steht
es
frei
,
ehrenvoll
zu
leben
,
während
es
damit
keine
Lebensbedingung
gibt
.
Gruß
,
Gudrun
.
5499230
Antworten ...
user_31652
13.06.2005
Anzeigen
Hi
bin
neu
hier
kann
mir
vielleicht
wer
übersetzen
"
abetecitis
deriö
"
weiß
aber
leider
nicht
ob
mann
das
so
schreibt
ganz
wichtig
mfg
'>
mfg
5457879
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Anzeigen
Ich
finde
nichts
,
was
auch
nur
annähernd
ähnlich
aussieht
:-(
Woher
hast
Du
das
bzw
.
in
welchem
Zusammenhang
hast Du
es
gehört
?
Gruß
,
Gudrun
.
5464744
Antworten ...
pinselschlumpf
13.06.2005
HILFEEE...
Ich
denke
meine
Lateinlehrer
wären
entsetzt
..
Kann
mir
jemand
den
Satz
von
Paracelsus
"
Wer
heilt
hat
recht
"
übersetzen
?
Na
gut
,
ist
schon
30
Jahre
her
;-))
irgenwas
mit
qui
curat
...
?
5456207
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Anzeigen
Müsste
heißen
:
qui
curat
,
vincit
(
Präs
.)
oder
vincet
(
Futur
).
Gruß
,
Gudrun
.
5464517
Antworten ...
user_31650
➤
➤
Anzeigen
Hmm
,
also
doch
mit
vincere
- ;-)
Vielen
Dank
ich
werde
Euch
wärmstens
weiterempfehlen
!!!!!
Petra
5467480
Antworten ...
Tatjana
13.06.2005
Anzeigen
Brauch
ganz
dringend
Hilfe
!
Wer
kann
mir
den
Satz
"
do
ut
des
"
übersetzen
?
5452003
Antworten ...
Kai
➤
Anzeigen
"
Ich
gebe
,
damit
Du
gibst
"
5453959
Antworten ...
nicole
12.06.2005
Tantalus,Antigone,Hercules
ich
bin
in
der
8
Klasse
eines
gym
.
und
schreibe
morgen
meine
3
Arbeit
ich
stehe
3
in
Latein
und
bin
damit
eigentlich
zu
frieden
jedoch
habeich
angst
vor
der
arbeit
und
frage
euch
ob
ihr
mit
den
themen
schon
konfrontiert
wurdet
............
bitttttttteeeee
hilft
mir
nicole
'>
nicole
5432940
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Anzeigen
Gibt
die
Begriffe
einzeln
in
eine
Suchmaschine
ein
,
dann
bekommst
Du
bestimmt
Infos
.
Geht
sicher
schneller
als
z
.
B
.
mein
Getippsel
:-)
Gruß
,
Gudrun
.
5433495
Antworten ...
Michi
12.06.2005
kleine
übersetzung
moin
moin,
könnte
mir
jemand
helfen
?
ich
such
die
übersetzung
für
folgenden
satz
: "
Der
Lohn
den
die
Sünde
zahlt
,
ist
der
Tod
."
wäre
super
,
wenn
mir
jemand
helfen
könnte
!
grüße
,
Michi
'>
Michi
5428481
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
Anzeigen
Da
gibt
es
mehrere
Möglichkeiten
:
pretium
,
quod
peccatum
(
oder
nefas
)
solvet
(=
Futur
),
mors
est
.
oder
:
pretium
peccato
(
oder
nefari
)
solutum
mors
est
.
oder
ganz
kurz
:
pretium
peccati
(
oder
nefaris
)
mors
est
.
Gruß
,
Gudrun
.
5433029
Antworten ...
Sulla
➤
➤
Anmerkung
nefas
ist
wie
fas
undeklinierbar
.
Zusätzlich
kann
es
nur
im
Nom
.
und
Akk
.
Sg
.
Sulla
'>
Sulla
5440485
Antworten ...
Gudrun Schrank
Moderator
.
EN
LA
FR
DE
➤
➤
➤
Anzeigen
Ups
!
Danke
für
den
Hinweis
;
da
war
ich
zu
schnell
:-
$
Gruß
,
Gudrun
.
5441615
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X