| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
| ins Leben rufen fig transitiv | afirîn | fig | Verb | ||||||||||
| Konjugieren leben | jîn | Verb | |||||||||||
|
neues Leben n |
newecan m | Substantiv | |||||||||||
| anrufen transitiv | deng lê kirin | Verb | |||||||||||
| leben lassen transitiv |
kaus jandin kaus. Verb | Verb | |||||||||||
|
Konjugieren leben transitiv unterschiedliche Schreibformen im Kurdischen,
welche Schreibform hängt je nach Region ab
in den unterschiedlichsten Lehrbüchern nachgeschaut "Hochsprache" Kurmancî" aber da sind sich die Linguisten uneins. |
jîyin jîyin | Verb | |||||||||||
| leben |
jîyan (2) Imperativ:
sing. Bijî!
plur. Bijîn! | Verb | |||||||||||
| laut rufen | orîn | Verb | |||||||||||
| rufen transitiv | deng lê kirin | Verb | |||||||||||
|
Neues Leben (kurd. m-Vorname) m |
Newecan m | Substantiv | |||||||||||
| zurufen transitiv | gazî kirin | Verb | |||||||||||
| herbeirufen transitiv | ban kirin | Verb | |||||||||||
| zusammen rufen fig. (versammeln) transitiv | top kirin | Verb | |||||||||||
| zusammenrufen transitiv | top kirin | Verb | |||||||||||
| herbeirufen transitiv | vexwendin | Verb | |||||||||||
|
Schlag ins Gesicht Schläge m | şîrmac | Substantiv | |||||||||||
| ins Exil schicken transitiv | nefî kirin | Verb | |||||||||||
| am Leben bleiben intransitiv | sax bûn [intrans.] | Verb | |||||||||||
| anrufen (Anruf, Aufruf aufgeben) transitiv | dengdan [trans.] | Verb | |||||||||||
|
zum Gebet rufen transitiv Religion | azan kirin | Verb | |||||||||||
| ins Gefängnis werfen fig, inhaftieren transitiv | zindan kirin | fig | Verb | ||||||||||
| zurufen abstrahiert, tönen transitiv | deng lê kirin | Verb | |||||||||||
|
rufen transitiv auch aufrufen, jmd. oder etwas aufrufen | bangkirdin [trans.] | Verb | |||||||||||
|
fig. wachrufen transitiv Bedeutung: erwecken, wachrufen, hervorrufen... bewusst machen, | fig. hoşyarkirin | Verb | |||||||||||
| Mögest du lange leben! | Emrê to derg bo! (Zazakî) | ||||||||||||
| einkerkern [ins Gefängnis werfen fig., im Gefängnis festhalten] transitiv | di zindanê de girtin | Verb | |||||||||||
| Mögest du lange leben! (metaph.) | Ti dara silêmanî be! (Zazakî) | ||||||||||||
| Möge es dir im Leben an nichts mangeln! | Weşîya xo de kêmaşîye mevîne! (Zazakî) | ||||||||||||
| ("Name" des jenigen) log dich ins Netz ein (IT) | bro bo nau network (IT) (Soranî) | ||||||||||||
| Gott ist am Leben, das Herz ist voller Wahrheit | Xwedê saxe dilê rastê | Redewendung | |||||||||||
| Jeder hat das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person. | Herkes xwedî mafê jiyan, azadî û ewliyeya şexsê xwe ye. | Redewendung | |||||||||||
| sich selbst beobachten, sich reflektieren [in sich hineinschauen (den Blick ins Innere kehren)] reflexiv | bala xwe dan [vrefl] | Verb | |||||||||||
|
Leben - n
|
jiyîn f
| Substantiv | |||||||||||
| Du bist der einzige Mann in meinem Leben, der mir wichtig ist. | Di jiyana min de tu tinê ji min re mihim î | Redewendung | |||||||||||
|
beisetzen transitiv [Sinn: jmd. ins Grab beisetzen lassen]; beerdigen, bestatten; Türkisch/Tîrkî: {s}defin [Beerdigung, Bestattung, Beisetzung] |
defîn kirin [vtr] Präsens: defîn di +k +Personalendungen;
Präsens:
1. Pers. Sing. ez defîn dikim;
2. Pers. Sing. tu defîn dikî;
3. Pers. Sing. ew defîn dike;
1. Pers. Pl. em defîn dikin;
2. Pers. Pl. hûn defîn dikin;
3. Pers. Pl. ew defîn dikin; | Verb | |||||||||||
|
Hydrografie auch Hydrographie f Hydrografie {gr.}: Teilgebiet der Hydrologie, das sich mit den Gewässern im natürlichen Wasserkreislauf zwischen dem Niederschlag auf das Festland und dem Rückfluss ins Meer befasst |
Hîdrografî yew. f Hîdrografî {yew.} | Substantiv | |||||||||||
|
Leben - n |
şian (Soranî) f | Substantiv | |||||||||||
|
Leben n |
cemre f | Substantiv | |||||||||||
|
Leben n | jiyan | Substantiv | |||||||||||
|
Leben n Unteranderem auch Buchtitel eines literarischen Werks Das Leben / Jîn, sowie die Werke Ronahî (die Klarheit), Hatawî Kurd (die Sonne der Kurden), Kurd. | jîn | Substantiv | |||||||||||
|
eingeprägt werden intransitiv etwas ins Bewusstsein bringen, dass es nicht vergessen wird und im Gedächtnis haften bleibt [aber ob hierdurch Lehrsätze als Substantiv abgeleitet werden können, das ist bis jetzt noch nicht ganz offenkundig] | telqîn | Verb | |||||||||||
|
Idiom gr.-lat.fr. -e n Idiom: {lat.} (Sprachwort) 1. die einer kleineren Gruppe oder einer sozialen Schicht eigentümliche Sprechweise oder Spracheigentümlichkeit (z. B. Mundart, Jargon); 2. lexikalisierte feste Wortverbindung, Redewendung (z. B. die schwarze Kunst, ins Gras beißen) |
îdyom - f îdyom | Substantiv | |||||||||||
|
Überdruss m Überdruss [ˈyːbɐdrʊs]: Widerwille, Abneigung gegen etwas, womit jemand [ungewollt] sehr lange eingehend befasst war oder sich sehr lange mit beschäftigt hat. Beispiele: Bis zum Überdruss (endlos, bis zur Erschöpfung) streiten. Aus Überdruss am Leben. Türkçe: bıkkınlık, bezginlik |
acizî f acizî: Rewşa bêhntengî ye, rewşa bêzarî ye. Tirkî: bıkkınlık, bezginlik | Substantiv | |||||||||||
|
sich erschrecken lassen transitiv reflexiv Präteritum/Perfekt: Im Kurdischen Personalpronomina müssen abgewandelt werden nach transitiv und in Klammern stehen die Personalendungen des Objektives (1.Pers.Ez. usw.), wenn das Verb von einem Objekt im Satz regiert wird. | kaus hezîng kişandin | Verb | |||||||||||
|
Pechmarie -- f weibl. Gestalt aus einem Märchen ist so auch im Deutschen ins ugs bzw. in den Alltag übernommen worden, für alltägliche Missgeschicke, die einer weibl. Person widerfahren |
belê Marie f | Substantiv | |||||||||||
|
Frist gewähren transitiv ~Frist geben, Frist gewähren, etwas nur für eine bestimmte Gültigkeitsdauer, Termin, Zeit Frist gewähren,
In Kurdischen anderen Foren, Wortbucheinträgen als fristen übersetzt, fristen bedeutet soviel ein jämmerliches Leben führen (ganz negative Eigenschaften), das Wort mawedan setzt sich aus dem Verb dan (u.a. geben) und dem Substantiv mawe zusammen. Es gibt nicht soviel eigene Verben im Kurdischen, also wird oftmals das Nomen plus Verb vergeben um diesem einen Ausdruck bzw. den Vorgang, das Tun zu beschreiben.
| mawedan [trans.] | Verb | |||||||||||
| rufen transitiv |
bang kirin bang kirin vtr, Präsensstamm bang k; | Verb | |||||||||||
|
Biologie -- f Lehre von Leben |
jînzanistî f | Substantiv | |||||||||||
|
Lehre -n f eine Lektion fürs Leben | ibret | Substantiv | |||||||||||
|
Existenz -en f ~ (f), Leben (n)
(Dasein [n], Lebensgrundlage [f])
|
jiyîn Sup. f
| Substantiv | |||||||||||
|
sich hinlegen reflexiv sich ins Bett hinlegen zum Schlafen oder sonst, wo man so schläft | Konjugieren xwe raketin | Verb | |||||||||||
|
asozial [griech., lat.] (unfähig zum Leben in der Gemeinschaft; am Rand der Gesellschaft lebend) | xamoş | Adjektiv | |||||||||||
|
Botanik [griech.] -- f 1. Lehre und Wissenschaft von Pflanzen;
2. scherzhaft das Grüne, die freie Natur (z. B. ab in die Botanik =ab ins Grüne, auf in die Botanik = auf in die freie Natur) zu griechisch botanikós = pflanzlich zu, botánē = (Futter-)pflanze |
botanîk f ruwekzanistî = Wissenschaft der Pflanzen
ruweknasî; ruweknî = Lehre der Pflanzen
auch rehekzanistî, reheknasî | Substantiv | |||||||||||
|
Zaum Zäume m Zaumzeug (n) [über den Kopf und ins Maul von Zug- und Reittieren gelegte Vorrichtung aus Riemen u. Metallteilen (zum Lenken und Führen des Tieres)] | lexaw | Substantiv | |||||||||||
|
schriftliche Lebenslauf schriftlichen Lebensläufe m im Kurdischen Pluralbildung mit : -ên [wortwörtlich eher: die schrifltichen Aufzeichnungen /Geschichten des Lebens oder der Leben {Pl.} die schriftliche Aufzeichnung des Lebens {Sing.}] |
çîroka jiyana nivîsandin -ên f | Substantiv | |||||||||||
|
Ewigkeit Ewigkeiten f ~, Unendlichkeit (f) Pl. meist nur ugs. Wort endet ja auf -keit meistens um etwas dann ins lächerliche oder komische zu ziehen, dann wird der Plural verwendet; Türkçe: ebedi |
ebedî - f Tirkî: ebedi | Substantiv | |||||||||||
|
alt datum
Im Deutschen klein geschrieben, findet man hier und da noch in lehrreichen Märchen, Geschichten oder in fachl. Texten; es besagt nichts anderes als:
"für geschrieben"; kommt aus dem Lateinischen, direkt vom Lateinischen aus ins Deutsche übersetzt steht dies für "gegeben" | mêjû | ||||||||||||
|
gute Manier guten Manieren f Sing gute Manier (f/sing)
Im Kurdischen langes i, also eigentlich terbîye, da in der Rechtschreibung ein î nie vor einem y geschrieben wird mit kurzem i ins Wörterbuch hier reingestellt. Die Lehrbücher sind sich auch uneins mal so mal so, wir greifen auf die verbindliche Rechtschreibregel zurück, daher terbiye. | terbiye | Substantiv | |||||||||||
|
Durchgang -gänge m breiter Durchgang, weit geöffneter Durchgang; im Kurdischen [h] in Klammern zum Einen für die Deklination oder wenn sonstiger Partikel folgen sollte, oder aber wenn das darauffolgende Wort mit einem Vokal anfangen sollte und im Bezug zum Substantiv steht (ist ja meistens der Fall) und mit [h] da der Endlaut "e" eigentlich ein langes e im Kurdischen ist also "ê" aber auch hier wieder Merkregel kein langer Vokal z. B. "ê" vor h (und h wird angefügt zur Trennung der darauffolgenden Vokale in dem Fall h und nicht y zur Trennung, warum das so ist? ist so sprachlich und wurde ins schriftsprachliche so übernommen ob es angewandt wird, tja, es gibt Skripte von Studierten, die wenden es nicht an und dann wiederum gibt es Skripte von Studierten, die achten darauf pinibel und dann gibt es so Leute wie mich, die weisen nur darauf hin, bleibt jedem also selbst überlassen) |
derge[h] f | Substantiv | |||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.12.2025 20:32:52 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||
Kurdisch Deutsch rief ins Leben
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken