sich richten; richt euch! (militärisches Kommando), etwas beurteilen, sich in einer mündlichen oder schriftlichen Äußerung an jemanden wenden, ein gerichtliches Urteil über jmdn fällen,
1. Jemanden Achtung entgegenbringen, respektieren, eine Sache beachten.
2. Jemandem, einer Sache Beachtung, Aufmerksamkeit schenken. Jemanden, eine Sache beachten. Türkçe: dikkat etmek
Bürgen: 1. a) das Einstehen: mit seiner eigenen Person, aufgrund seines Ansehens für jemanden, etwas einstehen
b) das Gewährleisten: Gewähr dafür bieten, dass etwas der Erwartung, jemandes Wünschen entsprechend beschaffen ist
2. (Rechtssprache) das Leisten einer Bürgschaft; Türkçe: kefillik
(hängen/haften) in Klammern da intransitive Verb man in konjugierter Form und in der Verneinung im Kurdischen ist und "man" das intransitive Verb eigentlich mit bleiben übersetzt wird, so spricht man aber nicht 1:1 im Deutschen daher hängen oder haften bleiben
ayik = Fluch
ayk = Fluch
das a sagt aus das der Fluch dekliniert wurde in der Redewendung
ji= Zuweisung an wen oder für wen? an jemanden (kesekî)
Diktat {lat.} 1a) das Diktieren /rênûs {m}, Verb rênûsîn (am diktieren sein);
b) das Diktierte (das Vorgegebene / danûs {m})
c) Nachschrift; vom Lehre diktierte Sätze als Rechtschreibung in der Schule / dafêrman {f}
2. etwas was jemandem von einem anderen vorgeschrieben auferlegt worden ist danûs {m} aber jemanden etwas diktieren danîvîsandin {kaus. Verb}
jemanden etwas diktieren oder zur Niederschrift anweisen (rênûsîn; intrans. Verb)
Einfach nur gedrängt im Kurdischen normale intransitive Form tengîn zugleich intransitive Verb als auch Partizip I (Adj.); Warum? Merkmal im Kurdischen jedes intrans. Verb ist zugleich ein Partizip bzw. Adjektiv im Deutschen als auch im Kurdischen; würde man von tengandin ausgehen und hierheraus ein transitives/kausatives Verb entstehen lassen so wäre es z. B. verdrängt / tengandî, nur gedrängt wäre tengîn [Merkmal im Deutschen Perfektbildung mit ist]; tengandî = hat gedrängt oder mit irgendeiner möglichen Vorsilbe im Deutschen [ver/aus/ein/vor/be/etc.] daraus könnte man dann tatsächlich tengandî entstehen lassen; oder tengandî, wenn man jemanden drängt, dann wäre das normale Verb tengandin und hiervon müsste man dann das Partizip bzw. Verbaladjektiv herleiten in dem Fall tengandî; hier so ausführlich mal so hergeholt, da ich wo anders nicht so einverstanden bin mit der Dateneingabe (aber ansonsten gute Arbeit da bei euch)
kêlik {an jî} kêl: Kevirên di ber serê goran de tê çik kirin û duayek an jî agahiyê derbarê kesa/ê mirî li ser tê nivîsîn. Kêla kesekî dan. Tirkî: mezar taşı
Agentur: 1. (besonders Wirtschaft) Institution, die jemanden, etwas vertritt, jemanden, etwas vermittelt;
2. (besonders Wirtschaft) Geschäftsstelle, Büro eines Agenten;
3. Kurzform für Nachrichtenagentur;
Türkçe: ajans
Ajans: 1. Saziyên ragîhandin nûçeyan berhev û belav dike;
2. Avahîya ku ev sazî tê de kar û barê xwe pêktînê;
3. Kurtebêja: Bernameya nûçeyan;
Tirkî: ajans
Der Glaube in jemanden gemeint aber auch Vertrauen zu jemanden oder in etwas einer bestimmten Sache, hiermit ist nicht die Religion gemeint
Plural eher seltener
entweder ein Bescheid /Brief /Karte um Erfolg zu haben, Lob auszusprechen, oder zu etwas gratulieren oder jemanden Freude /Glück wünschen, die verschickt oder versendet wird.
[nicht zu verwechseln im Deutschen, die deutsche Übersetzung wäre negative Eigenschaften von jemanden, negative Unarten, die jemand unterhalten kann] im Deutschen wäre die Übersetzung Abart, eine Variante, Sonderart, Spielart nicht im Kurdischen; Türkçe: çeşit
eigentlich dewlat aber oftmals wird im Kurdischen die Endung at zu et umgewandelt, wieso und weshalb keine Ahnung aber gilt für viele Auslaute, wenn jemanden einen Eintrag auf at im Wörterbuch sehen sollte vlt. bitte abändern
Nähnadelstich:
1. mit einer Nähnadel ausgeführter Stich [in übertragener Bedeutung: jemanden Nadelstiche versetzen (versteckte Bosheiten gegen jemanden vorbringen)]
2. Durch einen Stich mit der Nadel hervorgerufenes kleines Loch.
3. Mit einer Nadel ausgeführter Stich (um zu heften, zu nähen), Nähmuster, Nähnaht, Nähen. Türkçe: dikiş
Griechin (f); Romayê bezeichnet hier nicht den richtigen Griechen der auch tatsächlich aus Griechenland kommt bzw. stammt sondern bezeichnet eher die Kulturen die so um und im Balkan sich befinden (also quasi als Bermudadreieck der Balkankulturen zu verstehen; Romayê kann auch den Rumänen bezeichnen, den Herrn aus Ungarn, jemanden aus diesem geografischen Kreis Balkan ebenhalt, welche Länder auch immer hierzu gehören)