@ maluse: Pillepalle. Wer so ein schlechtes Deutsch schreibt wie die 'Süsse' hier, bekommt sicher keinen Job, mit dem sie sich ein Smartphone leisten könnte ;-)
Ich lese immer häufiger "den" an Stellen, an denen es "denn" sein müsste. Unsere Schriftsprache ist im Verfall begriffen. Irgendwann werden wir uns nicht mehr verstehen können...
Sehr viele Fehler! Denke doch bitte an die Muttersprachler, die dir das übersetzen sollen :) - Ciao Maluse, da hast du sicher Recht, aber es hat keinen Einfluss auf die Grammatik!!!
Es gibt für alles ein "aber". Ich bin sicher, Italiensch-Muttersprachler freuen sich über korrekte Texte, selbst wenn sie den Verfasser etwas mehr Mühe kosten.
In der Übersetzung des Fried-Gedichts "E quel che è" ist "Berechnung" mit "il calcolo" übersetzt (dasselbe Wort wie auch für mathematische Berechnungen); weiß nicht, ob die Übersetzung in dem Gedicht stimmt....