auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
6264
6262
JeSe06
15.06.2008
übersetzung
bitte
.. ♂ → ♀
hey
du
..
ich
wollte
dir
nur
nochmal
sagen
das
ich
dich
sehr
lieb
habe
und
an
dich
denke
..
schlaf
gut
und
träum
was
schönes
..
ein
kuss
..
ps
:
ich
wünschte
du
wärst
bei
mir
..
vielen
lieben
dank
im
voraus
...
19260011
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
übersetzung
bitte
..
Ehi
tu
..
volevo
solo
dirti
ancora
una
volta
che
ti
voglio
molto
bene
e
che ti
penso
...
dormi
bene
...
sogni
d
'
oro
...
un
bacio
..
PS
:
Vorrei
che
tu
fossi
con
me
..
19260026
Antworten ...
JeSe06
➤
➤
Re:
übersetzung
bitte
..
vielen
dank
für
deine
hilfe
!!
19260076
Antworten ...
user_82343
IT
15.06.2008
Mit
der
Bitte
um
Übersetzung
,
vielen
Dank
im
voraus
.
Ricordati
di
quello
che
ti
ho
detto
e
guarda
intorno
a
te
cosa
sucedde
.
Non
posso
partire
non
voglio
lachiarti
sola
qui
.
Pensa
bene
e
stai
attenta
,
questo
che
tu
fai
e´sbagliato
Lachialo
stare
perche´lui
non
e
per
te
.
ti
voglio
bene
assai
ma
tanto
tanto bene assai
e
una
catena
ormai
.
19260005
Antworten ...
cicci
.
DE
BS
IT
FR
EN
.
.
➤
Re:
Mit
der
Bitte
um
Übersetzung
,
vielen
Dank
im
voraus
.
Denk
daran
,
was
ich
dir
gesagt
habe
,
schau
um
dich
, was
passiert
.
Ich
kann
nicht
fahren
,
will
dich
hier
nicht
alleine
lassen
.
Überlege
es
dir
gut
und
pass
auf
,
was
du
machst
ist
falsch
,
lass
ihn
,
denn
er
ist
nichts
für
dich
.
Ich
hab
dich
sehr
lieb
, sehr sehr lieb
es
ist
wie
eine
kette
mitlerweile
.
ciao
cicci
19260078
Antworten ...
user_82343
IT
➤
➤
Re:
Mit
der
Bitte
um
Übersetzung
,
vielen
Dank
im
voraus
.
vielen
vielen
Dank
Cicci
für
Deine
Übersetzung
ciao
Amalfi
19260168
Antworten ...
Tineee
DE
15.06.2008
Übersetzung
Italienisch
-
Deutsch
Hallo
!!!
Könnte
mir
bitte
jemand
die
folgenden
Sätze
ins
Deutsche
übersetzen
?
"
TicketOne
ha
il
piacere
di
comunicarLe
che
i
biglietti
acquistati
tramite
www
.
ticketone
.
it
,
sono
stati
consegnati
a
Esseci
Trasporti
.
Entro
un
giorno
lavorativo
da
oggi
,
riceverà
un
ulteriore
email
contenente
tutte
le
indicazioni
della
spedizione
."
Vielen
,
vielen
Dank
für
Eure
Hilfe
!
Lg
,
Christine
19259845
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Übersetzung
Italienisch
-
Deutsch
Ticketone
freut
sich
,
Ihnen
mitzuteilen
,
dass
die
über
www
.
ticketone
.
it
erworbenen
Tickets
an
Esseci
Trasporti
übergeben
wurden
.
Innerhalb
eines
Werktages
ab
heute
werden
Sie
eine
weitere
email
erhalten
,
die
alle
Angaben
der
Spedition
enthält
.
19259887
Antworten ...
user_57719
DE
EN
IT
15.06.2008
Hallo
und
vielen
Dank
für
Eure
Hilfe
beim
Übersetzten
ich
muss
feststellen
,
dass
es
nicht
so
einfach
ist
,
allen
Ansprüchen
gerecht
zu
werden
:
den
eigenen
,
denen
des
Partners
und
der
Freunde
.
Vielen
Dank
19259807
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Versuch..
Devo
constatare
che
non
è
così
facile
rispondere
a
tutte
le
esigenze
:
alle
proprie
, a
quelle
del
compagno
e
a quelle
degli
amici
.
19259836
Antworten ...
user_57719
DE
EN
IT
➤
➤
Re:
Versuch
..
Vielen
Dank
,
Sabine
,
und
so
schnell
!!!
;-)
user_57719
DE
EN
IT
Mache ich
15.06.2008 21:58:16
richtig
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
bitte warte noch, ob es korrigiert wird...
15.06.2008 21:26:35
richtig
19259846
Antworten ...
user_66996
➤
➤
villeicht
"
soddisfare
equamente
"
geht
besser
mit
"
esigenze
"
Devo
constatare
che
non
è
così
facile
soddisfare
equamente
tutte
le
esigenze
: le
proprie
,
quelle
del
compagno
e
quelle
degli
amici
.
19260346
Antworten ...
bellissima25
15.06.2008
Eine
kleine
bItte
noch
Kann
das
noch
jemand
übersetzten
.
Tausend
Dank
:
Bitte
check
deine
Emails
,
ich
hab
dir
heute
eine
geschickt
.
19259687
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Eine
kleine
bItte
noch
Per
favore
,
controlla
le
tue
email
;
oggi
te
ne
ho
mandata
una
.
19259727
Antworten ...
bellissima25
15.06.2008
Wäre
jemand
so
lieb
und
übersetzt
diesen
Text
?
Mille
grazie
Ich
heiße
xxx
bin
xxx
und
komme
aus
xxx.
Mein
Vater
kommt
aus
der
Region
xxx
,
genau
aus xxx.
Sagt
dir
sicher
was
oder
?
Ich
finde
die
Stadt
sehr
schön
,
bin
jedes
Jahr
dort
,
Familie
besuchen
.
Wir
sind
hier
in
Deutschland
,
weil
meine
Eltern
hier
ein
ital
.
Restaurant
besitzen
.
Wirklich
sehr
lecker
...
mußt
mal
vorbei
schauen
:)
Würde
mich
freuen
.
Bist
herzlich
eingeladen
..
weißt
ja
wie
das
ist
bei
uns
Italienern
.
Bist
zur
Zeit
bestimmt
sehr
nervöus
...
ich
drücke
Euch
aber
ganz
fest
die
Daumen
.
Mein
Herz
schlägt
für
Italien
.
Wir
werden
Europameister
!!!
Ich
bin
dieses
Jahr
übrigens
auf
dem
Oktoberfest
in
München
.
Gehst
du
dieses
Jahr
auch
hin
?
Ich
würde
mich
riesig
freuen
,
wenn
man
sich
dort
vielleicht
treffen
und
besser
kennenlernen
könnte
.
Haben
bestimmt
einiges
zu
erzählen
.
Freue
mich
von
dir
zu
hören
.
19259259
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Wäre
jemand
so
lieb
und
übersetzt
diesen
Text
?
Mille
grazie
Mi
chiamo
XX
,
faccio
la
YY
(
wenn
da
der
Beruf
hin
soll
),
ho
YY
anni
(
falls
du
sagen
möchtest
,
wie
alt
du
bist
)
e
sono
di
ZZ
.
Mio
padre
proviene
dalla
regione
XZ
,
per
essere
precisi
,
lui
è
di
YZ
.
La
conosci
,
no
?
Questa
città
mi
piace
molto
,
ci
vado
tutti
gli
anni
per
visitare
i
parenti
.
Siamo
qui
in
Germania
visto
che
i
miei
genitori
qui
hanno
un
ristorante
italiano
.
Proprio
buono…
un
giorno
devi
passare
da
noi
:)
Mi
farebbe
piacere
.
Sei
invitato
..
sai
com’è
da
noi
italiani
.
Ora
probabilmente
sei
molto
nervoso…
ma
vi
faccio
un
grande
in
bocca
al
lupo
.
Il
mio
cuore
batte
per
l’Italia
.
Saremo
campioni
d’Europa
!!
A
proposito
,
quest’anno
sarò
alla
festa
della
birra
a
Monaco
.
Ci
vai
anche
tu
?
Mi
farebbe
molto
piacere
se
eventualmente
potessimo
incontrarci
lì
per
conoscerci
meglio
.
Sono
convinta
che
avremo
tante
cose
da
raccontarci
.
Sarò
contenta
di
avere
tue
notizie
.
19259493
Antworten ...
bellissima25
➤
➤
Re:
Wäre
jemand
so
lieb
und
übersetzt
diesen
Text
?
Mille
grazie
vielen
vielen
dank
..
mille
grazie
19259685
Antworten ...
user_73156
FR
EN
RO
SP
SR
.
.
15.06.2008
Text
für
meine
beste
Freundin
♀ → ♀
Hey
Schatz
.
Ich
weiss
noch
als
wir
uns
kennengelernt
haben
, wir
mochten
uns
zuerst
nicht
,
aber
haben
schnell
gemerkt
das
wir uns
sehr
ähnlich
sind
.
Wir
haben
uns
angefreundet
und
verstanden
uns
immer
wie
besser
und
wurden
beste
Freundinnen
.
Nach
einem
langen
Streit
denn
wir
hatten
,
haben
wir
uns
wieder
vertragen
und
verstanden
uns
seit
dem
Tag
noch
besser
als
vorher
.
Du
bist
mir
wichtiger
als
alles
Andere
auf
dieser
Welt
.
Ich
will
dich
nie
wieder
verlieren
,
das
wäre
einer
meiner
grössten
Verluste
!
Ich
liebe
dich
über
alles
.
Beste
Freundinnen
für
immer
!
19258986
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Text
für
meine
beste
Freundin
Ehi
tesoro
.
Ricordo
ancora
che
quando
ci
siamo
conosciute
all’inizio
non
ci siamo
state
simpatiche
,
ma
presto
ci siamo
accorte
di
assomigliare
molto
l’una
all’altra
.
Abbiamo
fatto
amicizia
e
siamo
andate
sempre
più
d’accordo
e siamo
diventate
migliori
amiche
.
Dopo
una
lunga
lite
ci
siamo
riconciliate
e
fin
da
quel
giorno
la
nostra
intesa
è
meglio
di
prima
.
Per
me
sei
più
importante
di
ogni
altra
cosa
al
mondo
.
Non
voglio
perderti
mai
,
questo
sarebbe
una
delle
mie
perdite
più
grandi
.
Ti
amo
più
di
ogni
altra
cosa
.
Migliori
amiche
per
sempre
!
19259073
Antworten ...
user_40732
.
IT
DE
➤
➤
Re:
Text
für
meine
beste
Freundin
..
non
ci
siamo
state
simpatiche
...
geht
nicht
!
(..
non
abbiamo
provato
simpatia
reciproca
)
In
solchen
Konstrukten
müssen
die
Personen
unterschiedlich
sein
:
-
io
mi
son
simpatico
-
ci
mancherebbe
;-) -
geht
nicht
,
genauso
wenig
wie
"
noi
ci (
a
noi)
siamo
simpatici
!
LG
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
a volte la lingua italiana è complicata... ;-) grazie James!
15.06.2008 17:51:29
brillant
19259145
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X