/
Janoi
11.04.2017 16:22:24
Bitte um Übersetzung (9 Zeilen)
Hallo liebe Übersetzer,
ich arbeite an einem Referat über zeitgenössische Performancekunst und bin auf eine großartige ungarische Performancekünstlerin gestoßen, über die es im englischen und deutschen Sprachraum leider kaum Literatur gibt. Ich möchte mich konkret mit einer Performance auseinandersetzen, deren "Partitur" ich gefunden habe.
Vielleicht können Sie einen Blick darauf werfen?
http://images.documenta14.de/south/Folkerts_11.jpg,2100x2100.
Ich vermute, dass es sich um eine Handlungsanweisung resp. Artikulationanweisung handelt. Können Sie mir weiterhelfen?
Viele Grüße, Janoi
hotzule
24.02.2017 11:27:36
Bitte um Übersetzung
Bitte weiterleiten an dein Herz
090706jj
15.09.2016 12:25:11
Hilfe bei kleiner Übersetzung
Deutsch:
"Bitte schreiben Sie unbedingt dick auf das Paket: TEL 0035 657458"
Tamy!
15.09.2016 22:14:54
➤
Re: Hilfe bei kleiner Übersetzung
So, hier also, was mein ungarischer Korrespondenzpartner mir mitteilte:
Kérem, hogy a csomagra feltétlenül írja rá vastag betűkkel: TEL 0035 ...
Ciao, Tamy.
xenia95
24.06.2016 17:22:52
Hilfe bei Homepage
Hallo liebe Übersetzer,
ich brauche ganz schnell Hilfe bei einer Bewerbung. Ich will meine Unterlagen zu Audi Györ schicken, aber leider verstehe ich das Bewerbungsportal nicht. Kann mir jemand weiterhelfen?
Hier der Link zur Seite:
https://audi.hu/hu/erecruiting/?code=GYPX9585
Ich habe Abi, Studiere gerade und will das Praktikum "Assistenz der Motorenporduktion" machen.
Vielen lieben Dank jetzt schon mal für die Hilfe!
Köszönöm szépen!
Xenia
megatobe
02.03.2017 13:18:59
➤
Re: Hilfe bei Homepage
Bei Bewerbungen würde ich mir immer professionelle Hilfe holen. Ich habe persönlich sehr gute Erfahrung mit Melinda Stern (http://www.melinda-stern.de/) gemacht. Sie ist ein Dolmetscher Ungarisch Deutsch und wird dir bestimmt gerne weiterhelfen.
redhat710
12.01.2016 10:26:22
Bitte um Übersetzung
Hallo liebe Übersetzer,
"Treib es nicht so wild/bunt" > ungarisch<
"Dich würde ich gerne einmal kennenlernen">ungarisch<
Gibt es eine Übersetzung für das deutsche "Gib mir Fünf"?
Viel Spaß, was auch immer du machst.>ungarisch<
Köszönet,Daniel
PS: Ich bin dankbar, über die Leute die sich die Mühe hier im Forum machen,
Tamy!
14.01.2016 08:20:45
➤
Re: Bitte um Übersetzung
Hallo, Redhat!
Aus mir (noch) nicht näher bekannten Gründen, habe ich nur Antwort auf zwei deiner Sätze erhalten...
2) Ich würde dich gerne einmal kennenlernen. / Szívesen megismerkednék veled.
3) Gib mir fünf. / Adj egy ötöst!
Ciao, Tamy.
redhat710
14.01.2016 08:23:26
➤➤
Danke: Re: Bitte um Übersetzung
Kein Problem, vielleicht kommt noch etwas nach. Vielen Dank fürs Erste. Kösci.
Tamy!
15.01.2016 00:07:56
➤➤➤
Re: Danke: ...
Ich habe nochmals nachgefragt und erhielt folgende Info:
1) Übertreib (es) nicht! = Ne vidd túlzásba!
und
4) Viel Spaß, was auch immer du machst. = Jó szórakozást kívánok, függetlenül attól, hogy mit csinálsz!
redhat710
15.01.2016 09:09:44
➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: ...
köszi, merci für die Hilfe
redhat710
15.01.2016 12:01:25
➤➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Danke: ...
Könntest du bitte fragen, wie schreibe ich: Du trägst aber einen schicken Fummel.( Outfit, Kleid in diesem Sinn) und
Du freches Früchtchen! KÖSZÖNÖM Merci beaucoup !
redhat710
11.01.2016 13:04:38
Ich brauche eure Hilfe beim Übersetzen
Hallo,
Ich wünsche dir eine schöne Woche und viel tolle Erlebnisse.
Wie schreibe ich das auf Ungarisch?
Vielen Dank
Tamy!
11.01.2016 21:45:31
➤
Re: Ich brauche eure Hilfe beim Übersetzen
Hallo!
Hier ist, was mir ein ungarischer Korrespondenzpartner schrieb:
Azt kívánom Neked, hogy legyen egy szép heted és sok nagyszerű élményed.
(Neked =für Dich ---dir)
Ciao, Tamy.
redhat710
11.01.2016 22:05:06
➤➤
Danke: Re: Ich brauche eure Hilfe beim Übersetzen
Köszi, für die schnelle Antwort. LG Daniel
Friedel
29.12.2015 14:57:18
úszózás, fenekezés, feederezés, bojlizás
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "úszózás, fenekezés, feederezés, bojlizás" übersetzen. Sind alles Wörter aus dem Fachbereich Angeln
Danke (Köszönöm szepan) im Voraus.
Tamy!
29.12.2015 18:55:46
➤
Re: (ein Mini-Beitrag)
Hallo, Friedel!
Das ist ja wirklich Angler-Latein!
Kannst du selbst Ungarisch?
Nach meiner Recherche könnte es sich bei "úszózás" um einen speziellen Schwimmer/Pose handeln, evtl. eine sog. Waggler-Pose.
Ciao, Tamy.
Friedel
29.12.2015 19:57:47
➤➤
Re: (ein Mini-Beitrag)
Vielen Dank Tamy, bin seit fast 20 Jahren jedes Jahr in Ungarn, leider sprechen meine Freunde in Ungarn zu viel deutsch, sodass mein Sprachschatz immer noch sehr gering ist. Diese Angelfachbegriffe konnte mir bisher keiner ins deutsche übersetzen. Ja bei dem ersten Wort handelt es sich offensichtlich um eine Pose, aber welche? bojlizás sind vermutlich Boilies
Tamy!
04.01.2016 16:56:03
➤➤➤
Re: ... NACHTRAG
So, inzwischen habe ich von einem Muttersprachler folgende Übersetzungen erhalten:
úszózás = Posenangeln
fenekezés = Grundangeln
feederezés = Feederangeln
bojlizás = Angeln mit Boilies
Ciao, Tamy.
Friedel
05.01.2016 12:52:41
➤➤➤➤
Danke: Re: ... NACHTRAG
Danke, super, das hilft mir sehr. Wenn du Lust und Zeit hast, kannst du dich ja mal auf die Webseite http://www.dobogo-to.hu/ begeben und diese für mich übersetzen - nur, wenn du Bock, Lust und Zeit hast. Ist von einem ungarischen Freund, der auch gerne eine korrekte deutsche Übersetzung anbieten würde. Leider sind meine zeitlichen Ressourcen so gering, dass ich in Deutschland die ungarische Sprache nicht ausreichend erlernen kann, sonst würde ich das gerne für ihn machen. Ist ein ganz feiner Mann und seine gesamte Familie ebenfalls. Ich denke, wenn du diese Übersetzung machen würdest, wäre es sicher möglich, wenn du möchtest, dort auch mal zu Angeln. Ort ist Balatonfüred.
Tamy!
05.01.2016 20:21:52
➤➤➤➤➤
Re: Danke: ...
Hallo, Friedel!
Danke für dein Zutrauen! (:-))
Tatsächlich war ich aber nur hilfsbereiter "Übersetzungsmakler".
Ungarisch kann ich selbst so gut wie nicht.
Petri Heil!