| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Gewitter n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. spéirling | | Substantiv | |
|
Dekl. Toilette -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen; |
Dekl. leithreas m
An Chéad Díochlaonadh; | | Substantiv | |
|
Dekl. Job m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. post m | | Substantiv | |
|
Dekl. Italiener m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen; |
Dekl. Iodáileach m
An Chéad Díochlaonadh; | | Substantiv | |
|
eine Angelschnur mit Köder versehen |
baoite a chur ar líon | | Redewendung | |
|
den Feind in die Flucht schlagen oder vernichtend schlagen |
deargruathar a chur ar an namhaid | militMilitär | Redewendung | |
|
Socken stopfen |
cliath a chur ar stoca | | Verb | |
|
jmdn. geistig / intellektuell verwirren oder durcheinander bringen |
aigne a chur trí chéile ar dhuine | | Redewendung | |
|
jmdn. einen falschen Eindruck vermitteln, jmdn. irreführen |
duine a chur amú | | Redewendung | |
|
Seine Augen lodern. |
Bior ar a dhá shúil. | | Redewendung | |
|
Seine Augen blitzten (auf) vor Zorn. |
Tháinig bior ar a shúilibh. | | Redewendung | |
|
an etwas gedenken |
cuimhniú a dhéanamh ar rud | | Redewendung | |
|
etwas (oder eine Sache) verurteilen / missbilligen |
daorbhreith a thabhairt ar rud | | Verb | |
|
die Überhand über jemanden bekommen; einen Voreil gegenüber jemand [anderen] haben |
buntáiste a bhreith ar dhuine [eile] | | Redewendung | |
|
ungeachtet, trotz all(er) [Gen.] |
ar a shon san agus uile | | | |
|
das ist alles was ich tun kann |
seo ar féidir liom a dhéanamh | | Redewendung | |
|
(sehr) gute Kenntnisse haben von etwasetwas |
ardeolas a bheith agat ar (rud) | | Redewendung | |
|
Dekl. Restitution -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
VN u. a. im Irischen |
aiseac [Sing. Nom.: an aiseac, Gen.: an aisic; Dat.: an aiseac / don aiseac] m
aiseac [aʃək], Sing. Gen.: aisic; | | Substantiv | |
|
Dekl. Zurückerstattung -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
VN u. a. im Irischen; |
aiseac [Sing. Nom.: an aiseac, Gen.: an aisic; Dat.: an aiseac / don aiseac] m
aiseac [aʃək], Sing. Gen.: aisic; | | Substantiv | |
|
jemanden betrunken machen transitiv |
meisce a chur ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden erzürnen transitiv |
olc a chur ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden zornig machen transitiv |
olc a chur ar dhuine | | Verb | |
|
im Flug [Dat.] |
ar eiteallaigh | | Redewendung | |
|
ihre Schwester |
a hiníon | | | |
|
sein(e) pronPronomen
Possessivpronomen |
a pronPronomen | | | |
|
nach links
im Irischen fig. |
ar chlé | | Adjektiv | |
|
sein Vater |
a athair | | | |
|
ihr Problem (3. Pers. Plur.) |
a bhfadhb | | | |
|
ihr Problem
(3. Pers. Sing. {fem.}) |
a fadhb | | | |
|
ihr Pferd
{possessiv} 3. Sing. fem. |
a capall | | | |
|
ihr Vater |
a hathair | | Redewendung | |
|
sein Pferd
{possessiv} 3. Pers. Sing. mask. |
a chapall | | | |
|
sein Problem |
a fhabhb | | | |
|
ihr(e) pronPronomen (Sing.); ihre pronPronomen (Plur)
Possessivpronomen |
a pronPronomen | | | |
|
ihr Vater (3. Pers. Sing.) |
a hathair | | | |
|
auf See, auf dem Wasser |
ar uisce | | Redewendung | |
|
ihr Haus |
a teach | | | |
|
sein Vater |
a athair | | Redewendung | |
|
jmdn. ins Unheil (Unglück) lenken /führen /leiten |
duine a sheoladh ar aimhleas | | Redewendung | |
|
sie war brilliant (umwerfend), ihre Meinung zu vertreten und danach handeln zu dürfen |
do tugadh a srian féin dí ar áilleacht an domhain | | Redewendung | |
|
(So ein) Unsinn, man! |
Ráiméis, a dhuine! | | Redewendung | |
|
wie er sagte ... |
a nduairt sé ... | | Redewendung | |
|
in den Griff bekommen |
greim a bhreith ar | | Verb | |
|
sehr geehrte Herren in Briefen |
a dhaoine uaisle | | Redewendung | |
|
etwasetwas in seine Gewalt bekommen |
greim a bhreith ar | | Verb | |
|
in den Griff bekommen /kriegen oder in seine Gewalt bekommen |
greim a bhreith ar | | Verb | |
|
ein Rennen laufen |
rás a rith | | Verb | |
|
die Meinung / seine Meinung ändern |
t’aigne a dh’athrú | | Redewendung | |
|
längs Adv., der Länge nach |
ar a fhaid | | Adjektiv, Adverb | |
|
nichtsdestotrotz ugsumgangssprachlich, nichtsdestoweniger |
ar a shon | | Adjektiv, Adverb | |
|
sehr geehrte Damen in Briefen |
a mhná uaisle | | Redewendung | |
|
deswegen
auf seinem Ergehen |
ar a shon | | Adverb | |
|
Lieber Freund in Briefen Anrede |
a chara liom | | | |
|
Lektion I; Lektion Eins -- f |
ceacht a haon -- f | | Substantiv | |
|
Dekl. Schädel [a. fig.] - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. cloigeann cloigne m
cloigeann [kligʹən], Sing. Gen.: cloiginn; Plural: cloigne [kligʹinʹi]; | | Substantiv | |
|
Schritt für Schritt |
cos ar chois | | Redewendung | |
|
Hand in Hand |
lámh ar láimh | | Redewendung | |
|
fig. beim Kragen |
ar chúl cinn | | Redewendung | |
|
zur Linken (Seite/Hand) [zur ... (der Seite / Hand von einem selbst) Linken] |
ar do chlí | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 12:37:25 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit 18 |