| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
heraus
|
amach [ə'mɑx] amach [ə'mɑx]
| Adverb | |||||||
| Er brachte kein (einziges) Wort heraus. | Níor labhair sé drud. | ||||||||
|
herausfinden ich finde heraus = loirgim [Stamm im Irischen: loirg; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: lorg; Verbaladjektiv: loirgthe] |
loirgim loirgim [lirʹigʹimʹ], lorg [lorəg];
Präsens:
autonom: loirgtear;
Präteritum:
autonom: loirgeadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: loirgtí;
Futur:
autonom: loirgfear;
Konditional:
autonom: loirgfí;
Imperativ:
autonom: loirgtear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go loirgtear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá loirgtí;
Verbalnomen: lorg;
Verbaladjektiv: loirgthe;
| Verb | |||||||
|
herausfinden transitiv ich finde heraus = aimsím [Stamm im Irischen: aimsigh, Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut,*Futur/Konditional auf "eó", Verbalnomen: aimsiú, Verbaladjektiv: aimsithe] |
aimsím aimsím [aim'ʃi:mʹ], aimsiú [aim'ʃu:];
Präsens:
autonom: aimsítear;
Präteritum:
autonom: aimsíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'aimsítí;
Futur:
autonom: aimseófar;
Konditional:
autonom: d'aimseófaí;
Imperativ:
autonom: aimsítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-aimsítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-aimsítí;
Verbalnomen: aimsiú;
Verbaladjektiv: aimsithe; | Verb | |||||||
|
herausfinden, herausbekommen transitiv ich finde heraus / ich bekomme heraus = piocaim suas [Stamm im Irischen: pioc; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: piocadh; Verbaladjektiv: pioacaithe] |
piocaim suas piocaim [pʹukimʹ], piocadh [pʹukə];
Präsens:
autonom: pioctar suas;
Präteritum:
autonom: piocadh suas;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: phioctaí suas;
Futur:
autonom: piocfar suas;
Konditional:
autonom: phiocfaí suas;
Imperativ:
autonom: pioctar suas;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bpioctar suas;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bpioctaí suas;
Verbalnomen: piocadh suas;
Verbaladjektiv: piocaithe suas; | Verb | |||||||
|
herausfordern intransitiv ich fordere heraus /spreagaim [Stamm im Irischen: spreag; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: spreagadh, Verbaladjektiv: spreagtha] |
spreagaim spreagaim [sprʹagimʹ], spreagadh [sprʹagə];
Präsens:
autonom: spreagtar;
Präteritum:
autonom: spreagadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: spreagtaí;
Futur:
autonom: spreagfar;
Konditional:
autonom: spreagfaí;
Imperativ:
autonom: spreagtar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go spreagtar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá spreagtaí;
Verbalnomen: spreagadh;
Verbaladjektiv: spreagtha;
| Verb | |||||||
|
herausbekommen transitiv ich bekomme heraus = aimsím [Stamm im Irischen: aimsigh, Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut,*Futur/Konditional auf "eó", Verbalnomen: aimsiú, Verbaladjektiv: aimsithe] |
aimsím aimsím [aim'ʃi:mʹ], aimsiú [aim'ʃu:];
Präsens:
autonom: aimsítear;
Präteritum:
autonom: aimsíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'aimsítí;
Futur:
autonom: aimseófar;
Konditional:
autonom: d'aimseófaí;
Imperativ:
autonom: aimsítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go n-aimsítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá n-aimsítí;
Verbalnomen: aimsiú;
Verbaladjektiv: aimsithe; | Verb | |||||||
|
sich als falsch herausstellen / erweisen transitiv [Stamm im Irischen: sáraigh, Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: sárú, Verbaladjektiv: sáraithe] |
sáraím sáraím [sɑ:'ri:mʹ], sárú [sɑ:'ru:];
Präsens:
autonom: sáraítear;
Präteritum:
autonom: sáraíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: sháraítí;
Futur:
autonom: sárófar,
Konditional:
autonom: shárófaí;
Imperativ:
autonom: sáraítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go sáraítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá sáraítí;
Verbalnomen: sárú [Sing. Gen.: sáraithe];
Verbaladjektiv: sáraithe; | Verb | |||||||
|
übergeben, herausgeben ich übergebe, ich gebe heraus = sínim chun [Stamm im Irischen: sín; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: síneadh; Verbaladjektiv: sínte]
|
sínim chun sínim [ʃi:nʹim'], síneadh [ʃi:nʹi];
Präsens:
autonom: síntear;
Präteritum:
autonom: síneadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: shíntí;
Futur:
autonom: sínfear;
Konditional:
autonom: shínfí;
Imperativ:
autonom: síntear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go síntear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá síntí;
Verbalnomen: síneadh;
Verbaladjektiv: sínte;
| Verb | |||||||
|
herausfordern ich fordere heraus = gríosaím [Stamm im Irischen: gríosaigh, hier: Verb der 2. Konjugation auf breitem Auslaut, Verbaladjektiv: gríosaithe, Verbalnomen: gríosadh; es ist auch zulässig nach der 1. Konjugation zu verfahren, auch ein Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut wie glan, Verbaladjektiv: gríosta, Verbalnomen: gríosadh; hier aber als Verb der 2. Konjugation eingetragen] |
gríosaím gríosaím [grʹi:simʹ], gríosadh [grʹi:sə]
Präsens:
autonom: gríosaítear;
Präteritum:
autonom: gríosaíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: ghríosaítí;
Futur:
autonom: gríosófar;
Konditional:
autonom: ghríosófaí;
Imperativ:
autonom: gríosaítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ngríosaítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ngríosaítí;
Verbaladjektiv: gríosaithe;
| Verb | |||||||
|
herausfordern ich fordere heraus = gríosaim [Stamm im Irischen: gríos, Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut wie das Verb glan z. B., Verbaladjektiv: gríosta, Verbalnomen: gríosadh; Es kann je nach Konjugation und Personalendungen ein Verb der 1. Konjugation als auch der 2. Konjugation sein, je nach dem was man anwendet; bei der 2. Konjugation wäre der Stamm im Imperativ aber: gríosaigh] |
gríosaim gríosaim [grʹi:simʹ], gríosadh [grʹi:sə]
Präsens:
autonom: gríostar;
Präteritum:
autonom: gríosadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: ghríostaí;
Futur:
autonom: gríosfar;
Konditional:
autonom: ghríosfaí;
Imperativ:
autonom: gríostar;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gríostar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gríostaí;
Verbaladjektiv: gríosta;
Verbalnomen: gríosadh;
| Verb | |||||||
|
Konjugieren finden transitiv ich finde = faighim | faighim | Verb | |||||||
|
Ich werde es nicht vergessen [Ich werde daran denken (nicht wortwörtlich). [Daran denken, dass wir im Deutschen uns anders ausdrücken geschäftlich auf negative Äusserungen wird verzichtet, wir kehren geschäftlich nur das Positive heraus] | Ní dhéanfaidh mé dearmad air. | ||||||||
|
Firmung [Sakrament] (das Firmen, das Bestätigen, das Bekräftigen des Glaubens) -en f VN; Die 5. Deklination im Irischen (schwacher Plural); Bestätigung, Bekräftigung des Glaubens und an den hl. Geist durch die Firmung [Bekräftigung des Glaubens, aus dem eigenem Willen heraus durch Salbung und Handauflegen durch den Bischof.] [Bei den Protestanten wäre es auch comhneartú aber mit dem deutschen Begriff Konfirmation. Da es sich hierbei, um die Konfirmation handelt und die Empfängnis des protestantischen Sakramentes.] |
comhneartú [Sing. Nom.: an chomhneartú, Gen.: na comhneartún; Pl. Nom.: na comhneartúna, Gen.: na gcomhneartúna] -na f Verbalnomen; An Cúigiú Díochlaonadh; | relig | Substantiv | ||||||
|
Schönheit -en f u. a. ein irischer Mädchenvorname: Sonnenschein, abstrahiert u. a. auch die Strahlende (Leuchtende aus dem Innern heraus) aus der irischen Mythologie um Lear (Frau von Lear und biologische Mutter der Kinder von Lear), dann natürlich großgeschrieben Aoibh |
aoibh f aoibh [i:v], Sing. Gen.: aoibhne [i:vʹinʹi]; | Substantiv | |||||||
|
Passiv n Passiv = Leideform, das Subjekt im Satz erleidet eine Handlung. Man verwendet das Passiv um Handlungen auszudrücken, die vollzogen wurden oder aber vollzogen wurden und die Konsequenz hier heraus aus der Handlung noch anhält. Vergleichbar mit dem Perfekt, wobei man den Status "nach" der abgeschlossenen Handlung betont. | fhaí chésta [Gen.] | Substantiv | |||||||
|
Hund -e m 1. Hund, 2. Kurzwort im Irischen für die Jagd oder des Dienens (Hundegestalt/jagende Gestalt, irische Mythologie vlt. auch in solch einer Sache heraus entstanden wie die Domini-Canes "die Hunde des Herrn hier eben halt mit Irischer bzw. eigentlich Schottischer Mythologie und die Bezeichnung stand dann irgendwann mal allgemein für alle Vierbeiner) 3. auch Bezeichnung für den Mann mittelhochdeutsch, althochdeutsch hunt, alter indogermanischer Tiername; alt Irisch Pl. coin |
cú [Sing. Nom.: an cú, Gen.: an chon/an chú; Pl. Nom.: na cúnna, Gen.: na gcon/ na gcúnna] -cúnna [Nom./Dat.], -con [Gen.]/cúnna [Gen.] m | Substantiv | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.12.2025 16:01:44 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Irisch Deutsch fand heraus
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken