| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Güte ffemininum, Besserung ffemininum, Vorzüglichkeit ffemininum [Vorzug mmaskulinum ] f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen; Beispiel: | 1. besser werden | | 2. etwas verbessern | | 3. jmdn. verbessern | | 4. Ich habe verbessert. / Ich habe verschönert. | | 5. Besserung der Gesundheit | | 6. besser werden / sich bessern |
|
Dekl. feabhas [Sing. Nom.: an feabhas, Gen.: an fheabhasa, Dat.: don fheabhas / leis an bhfeabhas] m
feabhas [fʹaus], Sing. Gen.: feabhasa; Beispiel: | 1. dul i bhfeabhas | | 2. feabhas a chur ar rud | | 3. feabhas a chur ar dhuine | | 4. Tá feabhas orm. | | 5. feabhas sláinte | | 6. dul i bhfeabhas |
| | Substantiv | |
|
zwischen den Türpfosten |
idir dhá laí an dorais | | | |
|
einer von den beiden |
éinne den bheirt | | Redewendung | |
|
von den umliegenden Gebieten |
ó sna dúthaí mórthimpeall | | Redewendung | |
|
von den umliegenden Distrikten |
ó sna dúthaí mórthimpeall | | Redewendung | |
|
der Gute Hirte Religion m
der Gute Hirte (Christus) {Bibel} |
dea-aoire, aoire fónta m
dea-aoire [dʹa-e:rʹi]; | | Substantiv | |
|
Dekl. (eine) günstige Gelegenheit, (eine) gute Möglichkeit -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. caoi cheart caothanna cheart f | | Substantiv | |
|
Gute Nacht |
Oíche mhaith | | | |
|
Dekl. Gute Hirte m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 4. Deklination im Irischen; |
Dekl. Aoire fónta m
An Ceathrú Díochlaonadh; Aoire fónta [e:rʹi_fon:tə] | | Substantiv | |
|
(sehr) gute Kenntnisse haben von etwasetwas |
ardeolas a bheith agat ar (rud) | | Redewendung | |
|
Legt die Bücher auf den Tisch! |
Cuirigí na leabhair ar an tábla! | | Redewendung | |
|
x verläßt den Platz/Rasen /das Spielfeld. |
Tá x ag imeacht den pháirc | sportSport | | |
|
Hast du den Brief gelesen? Nicht jetzt. |
An bhfuil an litir léite agat? Níl go fóill. | | Redewendung | |
|
Ich halte das Versprechen. |
Leanaim den gheallúint. | | | |
|
oberhalb der Treppe
oberhalb {Adverb} |
lastuas den staighre
lastuas | | | |
|
Dekl. (eine) gute Gelegenheit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. caoi cheart caothanna f | | Substantiv | |
|
Ruf den Krankenwagen! |
Glaoigh ar otharcharr! | | Redewendung | |
|
hoch in den (Wolken)Himmel, hoch in die Luft |
in áirde sa spéir | | Redewendung | |
|
Der erste Schritt, den er machte war getan |
Is é céad ásc a dhein sé ná. | | Redewendung | |
|
Dekl. Güte ffemininum, Freundlichkeit ffemininum f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 4. Deklination im Irischen; |
Dekl. maithe f
An Ceathrú Díochlaonadh; maithe [mɑhi]; | | Substantiv | |
|
Ich habe den Mut etwas zu tun. Ich habe die Courage etwas zu tun. |
Tá sé de mhisneach agam rud a dhéanamh. | | Redewendung | |
|
Er verbrachte sein ganzes Leben damit. |
Do chaill sé a raibh den tsaol aige leis. | | Redewendung | |
|
den Feind in die Flucht schlagen oder vernichtend schlagen |
deargruathar a chur ar an namhaid | militMilitär | Redewendung | |
|
Ruf den Arzt/Doktor! |
Glaoigh ar dhochtúir! | | Redewendung | |
|
Alles Gute zum Geburtstag! |
Breitlá mhaith agat! | | Redewendung | |
|
in den Griff bekommen |
greim a bhreith ar | | Verb | |
|
Dekl. Freigiebigkeit ffemininum, Großzügigkeit ffemininum, große Güte ffemininum f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. mórmhaitheas f
mórmhaitheas [muər-vɑhəs]; | | Substantiv | |
|
Aus den (Fallstricken) Schlingen des Teufels, beschütze uns, oh Herr! |
Ó chleasaibh an diabhail, saor sinn, a Thighearna! | | Redewendung | |
|
etwas auf den richtigen [rechten] Weg bringen / etwas in richtige Bahnen lenken |
rud a dh’iompáil ina cheart | | Redewendung | |
|
keine gute Sorte Mensch sein |
ní maith an earra iad | | Redewendung | |
|
Alles Gute! (2. Pers. Mz.) |
Báil ó Dhia oraibh! | | Redewendung | |
|
Alles Gute! (2.Pers. Ez.) |
Báil ó Dhia ort! | | Redewendung | |
|
bis zum Tod, bis in den Tod
engl.: till death |
go bás | | Redewendung | |
|
Wer hatte den Schwangerschaftsabbruch /den Abort? |
Cé aige a raibh an ginmhilleadh? | | | |
|
jemanden auf den Rücken klopfen |
duine a chur ar chleite an droma | | Redewendung | |
|
fig. den Weg verkürzen |
ag dul an chóngair | | Redewendung | |
|
den Anker (aus)werfen |
an t-ancaire a chur amach | | Verb | |
|
etwas nicht aus den Augen lassen |
gan rud a leogaint as do radharc | | Redewendung | |
|
in den erst vergangenen Tagen / in den gestrigen Tagen |
le cúpla lá anuas | | Redewendung | |
|
hinter (dem oder den) |
ar chúl | | Präposition | |
|
etwas mit den eigenen Augen sehen |
radharc a shúl féin a dh'fháil ar | | Redewendung | |
|
dieser Teil der Straße |
an áit sin den bhóthar | | Redewendung | |
|
Vorsicht auf den Straßen! Bitte auf den Straßen achtgeben! |
Tabhair aire ar na bóithre duit! | | Redewendung | |
|
Ich wünschte ihm (eine) gute Nacht. |
D'fhágas oíche mhaith aige. | | Redewendung | |
|
Gute Nacht und süße [schöne] Träume! |
Oíche mhaith agus codladh sámh! | | Redewendung | |
|
Mach, dass der Teufel für ihre Betrügereien / Falschheit zahlt. / Kehre den Teufel in ihnen aus. |
Cas an feall ar an bhfeallaire. | | Redewendung | |
|
Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden.
(sinnbildlich: sich vor und zurück bewegen in einer Sacher oder Angelegenheit)
English: It is better not to beat about the bush. |
Ní fearr bheith siar ná aniar ar an sgéal. | | Redewendung | |
|
Sie können [nach oben] den Aufzug nehmen. |
Is féidir leat dul suas san ardaitheoir. | | Redewendung | |
|
Er versenkte den Ball ins Tor.
Wortwörtlich: Er vergrub den Ball ins Netz. |
Bháigh sé an liathróid san eangach. | sportSport | Redewendung | |
|
figfigürlich für ewig [bis in den Tod]
engl.: for ever [death] |
go bás [gə ba:s]
go bás [gə ba:s]; | figfigürlich | | |
|
Dekl. Eibe Baum -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
traditionell für den (Anfangs)Buchstaben i des Abc's [íodha (i:oda)] verwendet |
íodha | | Substantiv | |
|
Gute Nacht [gerichtet an 2.Pers. Ez] |
Oíche mhaít aghat! | | Redewendung | |
|
Dekl. Wert mmaskulinum, Güte ffemininum [das Wertvolle oder Nahrhafte, das Nützliche] m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 3. Deklination im Irischen; |
Dekl. fóntacht f
An Tríú Díochlaonadh, fóntacht [fon:t.xt]; | | Substantiv | |
|
Nimmst du mich auf den Arm? |
An ag séideadh fúm átá tú? | | Redewendung | |
|
jemanden Hindernisse in den Weg legen |
constaic a chur i gcoinnibh ruda | | Verb | |
|
sehen [irreg. Verb] |
feicim
[irreg. Präter.]
Präsens:
1. Pers. Sing. feicim;
2. Pers. Sing. feiceann tú;
3. Pers. Sing. feiceann sé;
1. Pers. Pl. feicimid;
2. Pers. Pl. feiceann sibh;
3. Pers. Pl. feictear;
Präteritum:
1. Pers. Sing. chonaic mé;
2. Pers. Sing. chonaic tú;
3. Pers. Sing. chonaic sé;
1. Pers. Pl. chonaiceamar;
2. Pers. Pl. chonaic sibh;
3. Pers. Pl. chonaic siad;
Futur I:
1. Pers. Sing. feicfidh mé;
2. Pers. Sing. feicfidh tú;
3. Pers. Sing. feichfidh sé;
1. Pers. Pl. feicfimid
2. Pers. Pl. feicfidh sibh;
3. Pers. Pl. feicfidh siad;
Konditional I:
1. Pers. Sing. d'fheicfinn;
2. Pers. Sing. d'fheicfeá;
3. Pers. Sing. d'fheicfeadh sé;
1. Pers. Pl. d'fheicfimis;
2. Pers. Pl. d'fheicfeadh sibh;
3. Pers. Pl. d'fheicfidís;
Imperfekt:
1. Pers. Sing. d'fheicinn;
2. Pers. Sing. d'fheicteá;
3. Pers. Sing. d'fheiceadh sé;
1. Pers. Pl. d'fheicimis;
2. Pers. Pl. d'fheiceadh sibh;
3. Pers. Pl. d'fheictí;
| | Verb | |
|
Es war ein legendäres / hervorragendes Spiel. |
Cluiche/scór nótálta den scoth a bhí ann. | sportSport | Redewendung | |
|
Dekl. Oberflächlichkeit, Leichtfertigkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 3. Deklination im Irischen; Beispiel: | 1. von Sinnen (sein) | | 2. (den) Verstand verlieren |
|
Dekl. éadromacht [Sing. Nom.: an éadromacht, Gen.: na héadromachta, Dat.: leis an éadromacht / don éadromacht] f
An Tríú Díochlaonadh; éadromacht [iadərəməxt], Sing. Gen.: éadromachta; Beispiel: | 1. ar éadromacht | | 2. ag imeacht ar éadromacht |
| | Substantiv | |
|
Gute Nacht [gerichtet an 2.Pers. Mz. euch/ihnen] |
Oíche mhaít agaib | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 22:31:46 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 3 |