Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. gelieferte Menge pro Ladeeinheit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
quantité livrée par unité chargée f
Substantiv
Dekl. gelieferte Menge -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
quantité livrée f
Substantiv
eine Menge Lösungen
une foule de solutions
Menge f
bien adv Adverb [boire] Substantiv
pro
à prép [rapport, distribution etc. ] Verb
pro
par Verb
Menge -n f
ensemble m
math Mathematik , allg allgemein Substantiv
Menge -n f
quantité f
Substantiv
Dekl. Element einer Menge -e {allg. unterschiedliche, Sorten, Arten} n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
élément d'un ensemble m
math Mathematik , allg allgemein Substantiv
in der Menge untertauchen
se fondre dans la foule
in eigener Sache pro domo {lat.}: I. {Verwaltungssprache} pro domo / für das (eigene) Haus; {übertragen} in eigener Sache, zum eigenen Nutzen, für sich selbst;
pro domo Verwaltungspr Verwaltungssprache , übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
Menge f
tapée {f}: I. {ugs.} Menge {f}, Haufen {m};
tapée f
Substantiv
Dekl. Profikader - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Fußball , Sport
groupe pro m
sport Sport Substantiv
pro Kopf
par tête Redewendung
pro Kopf
par tête
pro Tag
par jour
pro, je
par
pro Person
par personne, par tête
Dekl. bestellte Menge f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
quantité commandée f
Substantiv
leere Menge -n f
ensemble vide m
theor. Math. theoretische Mathematik Substantiv
Dekl. Betrag ...träge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
somme {f}: I. Summe {f}, Betrag {m}; {quantité} Menge {f};
somme f
Substantiv
leere Menge -n f
ensemble vide m
math Mathematik Substantiv
Dekl. Menge -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
somme {f}: I. Summe {f}, Betrag {m}; {quantité} Menge {f};
somme f
Substantiv
als Einzelgabe verabreicht von Arzneien pro dosi {lat.}: I. pro dosi / als Einzelgabe verabreicht (von Arzneien);
pro dosi mediz Medizin , Verwaltungspr Verwaltungssprache , lat. lateinisch , kath. Kirche katholische Kirche , Pharm. Pharmazie , NGO Nicht Regierungsorganisationen Redewendung
pro Tag, täglich
par jour
Profi m/ugs
pro m/ugs Substantiv
zweimal pro Woche
deux fois par semaine
Umdrehung f femininum pro Minute
tour m maskulinum par minute Substantiv
Dekl. eine jubelnde Menge -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une foule en liesse f
Substantiv
riesige Menge (Menschen) f
Quantität
un monde fou Substantiv
jede Menge Ärger
un tas d'emmerdes fam familiär
eine Menge Probleme
un tas de problèmes
eine Menge von
des tas de
in die Menge schießen
tirer dans le tas
Dekl. mittlerer Leistungspegel pro Kanalgesamtheit m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
niveau de la puissance moyenne par ensemble de voies m
techn Technik Substantiv
Menge der definierten Kontexte -n f
ensemble de contextes définis m
techn Technik Substantiv
pro (/ in der) Stunde
à l'heure
[Menschen]menge f femininum , Masse f
foule f
Substantiv
pro Nase (= Person) (umg.)
par tête de pipe
eine Stunde pro Tag Zeitangabe
une heure par jour
Vielzahl f femininum , Fülle f femininum ; (große) Menge f
multitude f
Substantiv
hinreichende Menge f femininum ; Selbstgefälligkeit f femininum , Aufgeblasenheit f
suffisance f
Substantiv
eine große (/ kleine) Menge von ... Quantität
une grande (/ petite) quantité de ...
pro und contra prüfen Überlegung , Entschluss
examiner le pour et le contre Verb
Was kostet das Zimmer pro Nacht? Unterkunft
C'est combien par nuit ?
pro Person par personne: I. pro Person / pro Kopf;
par personne
100 km pro (/ in der) Stunde Tempo , Geschwindigkeit
100 km à l'heure
Im Publikum waren eine Menge Männer. Quantität
Il y avait une quantité d'hommes parmi le public.
Davon gibt es eine ganze Menge. Quantität
Il y en a plein.
Dekl. (An-)Teil -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
portion {f}: I. Portion {f} / (An-)Teil {m}, abgemessene Menge {f} besonders bei Speisen;
portion f
Substantiv
viel (von), eine ganze Menge ... Quantität
un tas de ...
Es reicht eine einmalige Düngung pro Jahr.
Il suffit de mettre de l'engrais une fois par an.
ein Bad in der Menge nehmen fig figürlich Zwischenmenschliches
prendre un bain de foule fig figürlich
Dekl. Haufen, Menge f femininum -, -n m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tas {m}: I. Haufen {m}, {quantité} Menge {f};
tas m
Substantiv
Dekl. Beweisstück -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
document {m}: I. {allg.}, {Rechtswort}, {JUR} Dokument {n} / Urkunde {f}; {übertragen}, {neuzeitlich} Schriftstück {n}; II. {JUR}, {übertragen} Dokument {n} / Beweisstück {n}, Beweis {m}; III. {EDV}, {übertragen} Dokument {n} / strukturierte Menge von Daten; Datei {f};
document m
Fachspr. Fachsprache , jur Jura , Rechtsw. Rechtswort , übertr. übertragen Substantiv
Dekl. Immissionskonzentration -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
concentration d'émission {f}: I. Immissionskonzentration {f} / Menge eines verunreinigten Spurenstoffes, die der Volumeneinheit (Kubikmeter) Luft enthalten ist;
concentration d'émission f
Substantiv
Dekl. Beweis -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
document {m}: I. {allg.}, {Rechtswort}, {JUR} Dokument {n} / Urkunde {f}; {übertragen}, {neuzeitlich} Schriftstück {n}; II. {JUR}, {übertragen} Dokument {n} / Beweisstück {n}, Beweis {m}; III. {EDV}, {übertragen} Dokument {n} / strukturierte Menge von Daten; Datei {f};
document -s m
Substantiv
Dekl. Dokument -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
document {m}: I. {allg.}, {Rechtswort}, {JUR} Dokument {n} / Urkunde {f}; {übertragen}, {neuzeitlich} Schriftstück {n}; II. {JUR}, {übertragen} Dokument {n} / Beweisstück {n}, Beweis {m}; III. {EDV}, {übertragen} Dokument {n} / strukturierte Menge von Daten; Datei {f};
document m
allg allgemein , jur Jura , EDV elektronische Datenverarbeitung , Rechtsw. Rechtswort , übertr. übertragen , neuzeitl. neuzeitlich Substantiv
Über eine Zeitspanne von zwölf Jahren betrachtet, bedeutet dies, dass die Siedlungsfläche in der Schweiz hochgerechnet mit einer Geschwindigkeit von einem Quadratmeter pro Sekunde gewachsen ist. www.admin.ch
Considérée sur cette période de douze ans et extrapolée à la superficie du pays, l'extension des surfaces bâties s'est donc faite à la vitesse d'un mètre carré par seconde. www.admin.ch Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.11.2024 11:24:58 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3