| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
|
Stätte der Glückseligkeit f mînû / mênô ﻣﻳﻧﻭ | ﻣﻳﻧﻭ | Substantiv | |||||||||||
| der Gepflogenheit nach | bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕ | Redewendung | |||||||||||
|
Überfall (der Einfall) -e m
|
tāxt
| Substantiv | |||||||||||
| beibringen irreg. | ḥālī kardan ﺣاﻟﯽ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||
| bei | pishe | Präposition | |||||||||||
| Wenn du bei mir bist, vergeht die Zeit wie im Flug. | Waghti to ba mani, zaman hamchon Parwaz migzareh. | ||||||||||||
|
die Stirn runzeln (die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen;
finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
| dar-ham šodan | Verb | |||||||||||
| Betrunkene sagen die Wahrheit | mastī o rāstī | Redewendung | |||||||||||
|
die Beständigkeit der Nachkommenschaft f | pâyandegi-e zâdorud | Substantiv | |||||||||||
| auf der Erde / auf die Erde | rūye zamīn | Redewendung | |||||||||||
| (die) Ehrlichkeit | Sedaghat | ||||||||||||
| (die) Enttäuschung | nâomidi | ||||||||||||
| bei (jemandem) | pishe | ||||||||||||
|
Schaukel, die f | tâb | Substantiv | |||||||||||
| jeder / der | har-ke | ||||||||||||
| die anderen |
sāyer sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn ) | ||||||||||||
|
die Nebenkosten Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht | makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبی | Substantiv | |||||||||||
| (die) Zukunft | Ayandeh | ||||||||||||
| (die) Eltern | Khanevade (ugs. Khunevade) | ||||||||||||
| der Teelöffel | ghâshogh-e châyi khori قا شق چا یی خوری | ||||||||||||
| Tür; in (auf die Frage wo) | dar | ||||||||||||
|
Sich etwas von der Backe putzen können. (1. Klammer ohne Balkanletter) |
Dandâne cizi râ kešidan. (Dandâne cizi râ keshidan.)
(دندان چیزی را کشیدن)
| Redewendung | |||||||||||
| Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren. | Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand. | ||||||||||||
| der Gewohnheit nach | bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕ | Redewendung | |||||||||||
|
zu der Zeit vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ | vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ | ||||||||||||
| neben der Tür | dam-e dar ﺩﻡ ﺩﺭ | ||||||||||||
|
Verletzung der Höflichkeitsregeln -en f | tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ | Substantiv | |||||||||||
| an der Tür | dam-e dar | ||||||||||||
| neben, bei, nebeneinander | pahlū پهلو | Adverb | |||||||||||
|
Großherzigkeit (der Edelmut) -- f Ehre, Edelmut {m}, Hochherzigkeit: Ehre = sharîfî(šarīfī) entlehnt aus dem Arabischen von
šarīf [شریف] = edel, großzügig, großmütig, berühmt, bekannt. |
šarīfī sharîfî / šarīfī [شریفی] | Substantiv | |||||||||||
| die gelbe Sonne | gole zard | Redewendung | |||||||||||
| die letzten Minuten | dam-e âkher / dam-e âxer | ||||||||||||
|
Fernsehen, der Fernseher --, - n
|
televizyon
| Substantiv | |||||||||||
| in der Tat | hamânâ | Interjektion | |||||||||||
|
Achsel, die Achselhöhle -n f Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk) | zirbaghal زیربغل | Substantiv | |||||||||||
| Die oberen Zehntausend. |
Hezâr fâmil. Hezâr fâmil. (هزار فامیل)
| Redewendung | |||||||||||
| mit der Absicht | be manẓūr-e | ||||||||||||
| die Tür öffnen |
dar rā bāz-kardan Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen]) | Verb | |||||||||||
| Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens. | In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad. | ||||||||||||
|
Schürze, Schurz m, Arbeitsschürze -n, Schürze, -n f Persisch: pêš-dāmal [Schürze, Schurz, welches um die Hüften getragen wird] als auch puš-māl [Schürze, Schurz, welches hinterrücks zugebunden wird; meistens eine Schürze, die das vordere Teil des Körpers (Oberkörper) auch mit abdeckt] | pêš-dāmal, puš-māl | Substantiv | |||||||||||
|
der Kauf und Verkauf m I. Kauf und Verkauf, Handel {m}, Synonym: kasb ﻛﺳﺏ ; bāzār ﺑاﺯاﺭ (im übertragenen Sinn für Handel ansonsten Basar {m}, Markt {m}) | dādo setad ﺩاﺩﻭﺳﺗﺩ | Substantiv | |||||||||||
| die Arbeit liegen lassen | az kār oftādan اﺯ ﻛاﺭ اﻓﺗاﺩﻦ | Verb | |||||||||||
| aufgehen (der Sonne) | ṭolū' kardan ﻁﻟﻭﻉ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||
|
ich verlor die Selbstbeherrschung Dari: enān = anān | 'enān-e ṭāqat-o ṣabr az dastam raft | Redewendung | |||||||||||
|
die Sonne stirbt nicht āftāb namīmīrad [âftâb namîmîrad] | āftāb na-mīmīrad | Redewendung | |||||||||||
| die Zwänge beseitigen | takallof az miyân bar gereftan | Verb | |||||||||||
| die Erfüllung eines Wunsches | gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ | ||||||||||||
| (die) Oberhand gewinnen irreg. | dast bar āvordan ﺩﺳﺕ ﺑﺭ أَﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||
|
Die Wände haben Ohren. (Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt) |
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad. (Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.)
(دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد) | Redewendung | |||||||||||
| die Haare scheren irreg. | mū zadan ﻣﻭ ﺯﺩﻦ | Verb | |||||||||||
| in der Hoffnung, dass | balke ﺑﻟﻛﻪ | Adverb | |||||||||||
| beim Aufgang der Sonne | 'alā t-ṭolū' ﻋﻟﯽ اﻟﻁﻟﻭﻉ | ||||||||||||
| Durch die Socken pfeifen. |
Feleng râ bastan. Feleng râ bastan. (فلنگ را بستن)
| Redewendung | |||||||||||
| Unten ist der Keller | payin zirzamin ast | ||||||||||||
|
pochen (an der Tür) pochen | dar zadan | Verb | |||||||||||
| himmlisch, wie der Himmel | āsmāngūn آﺯﻣاﻧﮕﻭﻦ | Adjektiv | |||||||||||
|
Ist das die Wahrheit? haqiqat {auch Arabisch} | haghighat dâre? | ||||||||||||
|
in der Hoffnung, dass bāšad ﺑاﺷﺩ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad] | bāšad ﺑاﺷﺩ | Redewendung | |||||||||||
| du bist der beste | to betarini | ||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.12.2025 4:20:13 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||
Persisch Deutsch Schürze, der Schurz, die Arbeitsschürze (bei Frauen)
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken