Deutsch▲ ▼ Persisch▲ ▼ Kategorie Typ
die Stirn runzeln (die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen;
finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
dar-ham šodan Verb
Betrunkene sagen die Wahrheit
mastī o rāstī Redewendung
Dekl. die Nebenkosten Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht
makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبی Substantiv
(die) Eltern
Khanevade (ugs. Khunevade)
die anderen
sāyer sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn )
(die) Enttäuschung
nâomidi
(die) Zukunft
Ayandeh
Schaukel, die f
tâb Substantiv
(die) Ehrlichkeit
Sedaghat
Tür; in (auf die Frage wo)
dar
Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren.
Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand.
Die oberen Zehntausend.
Hezâr fâmil. Hezâr fâmil. (هزار فامیل)
Redewendung
Dekl. Zeh, die Zehe -en m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Zeh: 1. eines der (beim Menschen und vielen Tieren) beweglichen Glieder am Ende des Fußes; verwandte Form zu Zeh = Zehe Plural: Zehen;
angosht-e pâ انگشت پا Substantiv
die letzten Minuten
dam-e âkher / dam-e âxer
Dekl. Geliebte m/f -n m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Synonym zu delāvīz ﺩلاﻭﻳﺯ / delāvêz ﺩلاﻭﻳﺯ : deldār ﺩﻟﺩاﺭ ; janān ﺟﻧاﻦ
delāvīz ﺩلاﻭﻳﺯ / delāvêz ﺩلاﻭﻳﺯ Substantiv
Dekl. Achsel, die Achselhöhle -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk)
zirbaghal زیربغل Substantiv
die gelbe Sonne
gole zard Redewendung
die Tür öffnen
dar rā bāz-kardan Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen])
Verb
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens.
In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad.
die Erfüllung eines Wunsches
gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ
auf der Erde / auf die Erde
rūye zamīn Redewendung
(die) Oberhand gewinnen irreg.
dast bar āvordan ﺩﺳﺕ ﺑﺭ أَﻭﺭﺩﻦ Verb
die Arbeit liegen lassen
az kār oftādan اﺯ ﻛاﺭ اﻓﺗاﺩﻦ Verb
die Haare scheren irreg.
mū zadan ﻣﻭ ﺯﺩﻦ Verb
ich verlor die Selbstbeherrschung Dari: enān = anān
'enān-e ṭāqat-o ṣabr az dastam raft Redewendung
Ist das die Wahrheit? haqiqat {auch Arabisch}
haghighat dâre?
Durch die Socken pfeifen.
Feleng râ bastan. Feleng râ bastan. (فلنگ را بستن)
Redewendung
Die Wände haben Ohren. (Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt)
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad. (Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.)
(دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد)
Redewendung
die Zwänge beseitigen
takallof az miyân bar gereftan Verb
an die Tür klopfen
dar rā kūftan ﺩﺭ ﺭا ﻛﻭﻓﺗﻦ Verb
die Beständigkeit der Nachkommenschaft f
pâyandegi-e zâdorud Substantiv
die Sonne stirbt nicht āftāb namīmīrad [âftâb namîmîrad]
āftāb na-mīmīrad Redewendung
Dekl. Verstoß gegen die guten Sitten Verstöße gegen die guten Sitten m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sehr grobe und derbe Unhöflichkeit (Belästigung einer Person z. B.)
Synonym: 1. Verstoß gegen die guten Sitten, sehr grobe / derbe / schlimme Verletzung der Höflichkeitsregeln (von einem Mangel an Umgangsformen kann abgesehen werden, da 'tark' darauf schließen lässt, dass das Benehmen / der Anstand völlig aufgegeben wurde)
tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ Synonym: 1. tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ
Substantiv
Wenn du mir in die Augen schaust, verliere ich mich in ihnen.
Waghti ke too cheshmam negah mikoni, gharghe unha misham.
Er hat die Eierschalen noch hinter den Ohren. / Er ist noch grün hinter den Ohren. (1. Klammer ohne Balkanletter)
Dahânaš buye šir midahad. (Dahânash buye shir midahad.) (دهانش بوی شیر میدهد)
Wenn du bei mir bist, vergeht die Zeit wie im Flug.
Waghti to ba mani, zaman hamchon Parwaz migzareh.
die Haare ausreißen irreg.
mū kandan ﻣﻭ ﻛﻧﺩﻦ Verb
in die Hölle schicken Beispiel: 1. Boden des Abgrund[e]s, Hölle, Schlund, Schlucht
be darak ferestādan ﺑﻪ ﺩﺭﻙ ﻓﺭﺳﺗاﺩﻦ Verb
es besteht die Befürchtung, dass bīm mīravad ke ﺑﻳﻡﻡ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ
bīm mīravad ke ﺑﻳﻡﻡ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ
(eine / die) Gelegenheit finden irreg.
dast yāftan ﺩﺳﺕ ﻳاﻓﺗﻦ Verb
die Hand ausstrecken
dast derāz kardan ﺩﺳﺕ ﺩﺭاﺯ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Tränen wegwischen
ašk pāk kardan اﺳﻙ ﭘاﻙ ﻛﺭﺩﻦ Verb
(eine / die) Stimme vernehmen irreg.
āvaz āmadan آﻭﺯ آﻣﺩﻦ Verb
Tränen abwischen
ašk pāk kardan اﺳﻙ ﭘاﻙ ﻛﺭﺩﻦ Verb
(eine / die) Stimme hören
āvaz āmadan آﻭﺯ آﻣﺩﻦ Verb
die unteren Gliedmaße [Extremitäten, Anat.] pl
dar atrafeh Substantiv
An die große Glocke hängen. An die große Glocke hängen.
Jâr zadan. Jâr zadan. (جار زدن)
Interjektion
Ist die Tür offen?
dar bâz ast? ﺩﺭ ﺑاﺯ اﺳﺕ
Dekl. Linie, die Gerade Mathematik -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Linie: samire (Persisch) (سمیره); Arabisch: xatt (کشه) u. a. ins Persisch übernommen;
Beispiel: 1. Die Gerade berührt die Kurve in einem bestimmten Punkt. 2. Die Gerade berührt die Kurve in einem bestimmten Punkt.
samire math Mathematik Beispiel: 1. Samire râ be irâl hambar mikonim. ( را به ایرال همبر می کنیم) 2. (Pers.-Arab.) Xatt râ be dâyere momâs mikonim. (خط را به دایره مماس می کنیم)
math Mathematik Substantiv
die Kastanien aus dem Feuer holen
sar-e mār be dast-e gāyr kūbīdan kūbīdan(kōbīdan)
Redewendung
umkehren (die Zügel ziehen, {fig.} die Leinen [eigentlich: Zügel] ziehen
'enān bar-gardāndan Verb
Da werden die Bürgersteige (abends) hochgeklappt.
Parande par nemizanad. Parande par nemizanad.
(پرنده پر نمیزند)
Redewendung
die zwei Leuchtkörper (Mond und Sonne)
nayyerayn Redewendung
heller als die Sonne (Vergleich)
az-haro-men ashshams Redewendung
Sehnsucht nach Liebe, die uns verbindet.
Hawase eshghi ke ma ra peywand midehad
mir standen die Haare zu Berge [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung mû bar badane man râst shod]
mū bar badane man rāst šod ﻣﻭ ﺑﺭ ﺑﺩﻦ ﻣﻦ ﺭاﺳﺕ ﺷﺩ Redewendung
Dekl. Beschwer Rechtsmittel als auch die Beschwer f femininum n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
I. Richteramt {n} II. Urteil {n}, Urteilspruch {m} (in anderen Wortfügungen) III. Beschwer {n} {Recht}, Beschwerde {f} IV. Klageführung; dâvarî ﺩاﻭﺭﻯ
dâvarî ﺩاﻭﺭﻯ Substantiv
die Augen sind voller Tränen dar čašmān-e kasī jam' ast اﺳﻙ ﺩﺭ ﭼﺷﻣاﻦ ﻛﺳﯽ ﺟﻣﻊ اﺳﺕ [š = sh / sch ausgesprochen, č= ch / tsch ausgesprochen, j / ǧ = j [dʒ] j / dsch ausgesprochen wie im Wort Jeans, alternative Schreibung ashk chashmâne kasî jam' ast]
ašk dar čašmān-e kasī jam' ast اﺳﻙ ﺩﺭ ﭼﺷﻣاﻦ ﻛﺳﯽ ﺟﻣﻊ اﺳﺕ
Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
Jâhel râ qanitar miresad ruzi. Jâhel râ qanitar miresad ruzi.
(جاهل را غنیتر میرسد روزی)
Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.11.2024 20:54:28 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FA) Häufigkeit 6