auf Deutsch
in english
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Englisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Englisch
Farbschema hell
Englisch Lern- und Übersetzungsforum
Englisch
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Kommerzielles/Geschäftliches nur mit Eigenversuch!
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
23.11.24
Seite:
1970
1968
Momo Mori
.
DE
IT
FR
EN
NO
.
06.11.2017
Limerick
for
Christmas
Hallo
zusammen
.
Hab
mich
mal
da
poetisch
ins
Zeug
gelegt
.
Nur
weiss
ich
dann
nie
vor
lauter
Reime
,
ob
die
Grammatik
bzw
. die
Wortwahl
stimmt
.
was
meint
ihr
,
passt
dies
so
?
*
There
was
an
old
Santa
on
his
way
who
had
too
many
parcels
on
his
sleigh
.
The
parcels
fell
out
,
so
he
turned
back
without
all
the
gifts
for
the
children
to
play
.*
müsste
es
heissen
"
to
play
with
"?
das
wäre
ziemlich
schade
...
oder
evtl
.
"
all
the
gifts
MENT
for
the
children
to
play
"?
danke
für
eure
Kommentare
.
21830931
Antworten ...
*Edel*
.
EN
DE
IT
PT
EL
➤
Re:
Limerick
for
Christmas
Lieber
Momo
,
ich
würde
schreiben
-
the
parcels
fell
off
............
und
vielleicht
-
all
those
gifts
that
were
meant
for
the
children
to
play
.
(
das
play
versteht
man
auch
ohne
das
‚with‘
).
lg
Edel
21830937
Antworten ...
Momo Mori
.
DE
IT
FR
EN
NO
.
➤
➤
Re:
Limerick
for
Christmas
Danke
- thank you; thanks; Cheers {ugs,BE} = Thanks'>
Danke
Edel
natürlich
heisst
es
OFF
!
wie
doof
von
mir
.
Habe
da
den
Limerick
angepasst
:
There
was
an
old
Santa
on
his
way
who
had
too
many
parcels
on
his
sleigh
.
The
parcels
fell
off
...
Oh
,
poor
Santa
,
that’s
tough
:
No
toys
for
christmas
for
children
for
play
!
(
This
year
there’s
no
toy
for
the
children
to
play
!)
in
Klammern
eine
alternative
Zeile
.
Passt
es
nun
besser
?
Das
ganze
muss
ja
in
den
Rhythmus
passen
,
das
ist
die
Krux
.
Danke
21830944
Antworten ...
*Edel*
.
EN
DE
IT
PT
EL
➤
➤
➤
Re:
Limerick
for
Christmas
Ich
korrigere
dir
jetzt
mal
die
letzten
Zeilen
:
No
toys
for
Christamas
for
the
children
to
play
(
This
year
there’s
no
toys
for
the
children
to
play
)
Heißt
eigentlich
:
there
are
no
toys…………
..
lg
Edel
21830962
Antworten ...
Momo Mori
.
DE
IT
FR
EN
NO
.
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Limerick
for
Christmas
Danke
dir
.
Frohe
Festtage
!
21831076
Antworten ...
Doebi93
03.11.2017
Übersetzung
DKMS
Guten
Tag
,
ich
bräuchte
bitte
Hilfe
bei
der
Übersetzung
an
meine
Patientin
nach
Amerika
.
Hallo
Barbie
,
du
hast
es
in
den
letzten
Jahren
nicht
leicht
gehabt
.
Deshalb
macht
es
mich
noch
glücklicher
das
ich
eines
tages
die
entscheidung
getroffen
habe
,
und
mich
für
die
registrierung
der
transplantation
bei
der
DKMS
entschieden
habe.
Das
war
eines
tages
ein
fleyer
beim
Zahnarzt
,
die
mich
neugierig
gemacht
haben
,
und
zur
Registrierung
verholfen
hat
.
Als
ich
dann
eine
antwort
der
DKMS
bekommen
habe
,
ging
es
richtig
schnell
.
Ich
bekam
direkt
Sonderurlaub
und
fuhr
nach
Frankfurt
um
zu
Spenden
.
Als
ich
nach
einiger
Zeit
dann
erfahren
habe
,
an
wen
die
Spende
gegangen
ist
,
wollte
ich
täglich
wissen
wie
es
dir
geht
und
habe
oft
an
dich
gedacht
.
Mich
macht
es
richtig
glücklich
das
es
dir
wieder
gut
geht
.
Auch
meine
Familie
fragt
immer
ob
ich
Neuigkeiten
deines
Gesundheitszustand
habe
.
Ich
hätte
nicht
gedacht
das
unsere
Familien
so
viele
gemeinsamheiten
haben
.
Mein
Vater
kommt
ursprünglich
aus
Tacoma
.
Habe
somit
auch
Amerikanische
wurzeln
zumindest
50%
:)
leider
habe
ich
kein
Facebook
,
nur
WhatsApp
.
(...
nummer
)
Über
Bilder
freue
ich
mich
natürlich
sehr
.
liebe
Grüße
Marco
21830920
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Übersetzung
DKMS
Hallo
Marco
,
reicht
es
dir
,
den
Text
bis
morgen
(
Samstag
)
Abend
zu
haben
?
Ciao
,
Tamy
.
Nachtrag
:
Wenn
keine
Reaktion
kommt
,
gehe
ich
davon
aus
,
dass
du
den
Text
nicht
mehr
brauchst
.
21830921
Antworten ...
*Edel*
.
EN
DE
IT
PT
EL
➤
Re:
Übersetzung
DKMS
Dear
Barbie
,
the
past
couple
of
years
were
not
easy
for
you
.
So
it
makes
me
even
happier
to
have
made
the
decision
to
get
registered
with
the
DKMS
for
transplantation
.
A
flyer
at
the
dentist’s
has
made
me
aware
of
this
..
After
I
had
an
answer
oft
he
DKMS
things
happened
very
fast
.
I
had
special
leave
to
go
to
Frankfurt
straight
away
to
donate
.
After
I
had
found
out
who
received
my
donation
I’ve
been
wanting
to
know
how
you
were
every
day
and
I
thought
a
lot
of
you.
I’m
so
happy
that
you
are
ok
again
.
Also
my
family
keeps
asking
if
there
is
any
news
about
your
health
situation
.
I
never
thought
that
our
families
had
so
much
in
common
.
My
father
is
from
Tacoma
.
This
means
I
have
at
least
50
%
American
roots
.
I’m
sorry
to
say
that
I’m
not
on
facebook
but
I
have
whatsApp
.
I
would
be
very
happy
to
have
some
photos
.
lg
Edel
21830938
Antworten ...
CarmenXY
.
CA
DE
EN
FR
SP
.
24.10.2017
Grammatik
Frage
,
wer
kann
mir
das
bitte
erklären
?
Ich
lerne
seit
einige
Zeit
English
und
stolpere
immer
wieder
auf
diese
Kontraktion
:
It
won
'
t
.......
be
easy
Das
soll
heissen
:
Es
wird
nicht
......
einfach
sein
Frage
:
ist
das
die
Kontraktion
von
It
will
not
....
???
Gruß
,
Carmen
21830901
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Grammatik
Frage
,
wer
kann
mir
das
bitte
erklären
?
Ja
,
da
hast
du
Recht
!
won
'
t
=
will
not
.
Ciao
,
Tamy
.
21830905
Antworten ...
CarmenXY
.
CA
DE
EN
FR
SP
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Grammatik
Frage
,
wer
kann
mir
das
bitte
erklären
?
Danke
dir
Tammy
.
21830907
Antworten ...
miblum
.
SC
DE
EN
IT
JA
09.10.2017
Freue
mich
auf
eure
Hilfe
!
Bitte
um
eine
Übersetzung
.
Guten
Tag
Gerne
möchte
ich
mich
informieren
wie
teuer
der
Kurs
ist
mit
Übernachtung
.
Vorraussichtlich
würde
,ich
schon
am
13
.
12
kommen
und
bis
zum
31
.12
bleiben
.
Aus
finanziellen
Gründen
bin
ich
auf
eine
günstige
Übernachtungsmöglichkeit
angewiesen
.
Schlafsaal
oder
Mehrbettzimmer
.
Freue
mich
auf
eine
Rückmeldung
von
Ihnen
.
Freundliche
Grüssen
21830851
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Freue
mich
auf
eure
Hilfe
! ...
Hallo
Miblum
!
Deine
Vorfreude
soll
belohnt
werden
!
(:-)
Hello
,
I
would
like
to
know
how
expensive
the
course
will
be
including
overnight
stay
.
I
plan
to
arrive
on
December
13
and
to
leave
on December
31
.
For
financial
reasons
I
need
a
cheap
accommodation
(
dormitory
or
multi
-
bed
room
).
I
am
looking
forward
to
your
answer
.
Sincerely
yours
, ...
21830852
Antworten ...
miblum
.
SC
DE
EN
IT
JA
➤
➤
Re:
Freue
mich
auf
eure
Hilfe
! ...
Hallo
Tamy
Voller
Vorfreude
und
nachfreude
herzlichen
Dank
für
deine
Hilfe
.
;-)
lg
Miblum
21830853
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Freue
mich
auf
eure
Hilfe
! ...
Gern
geschehen
!
Bist
du
dann
beim
Meditieren
?
Liebe
Grüße
,
Tamy
.
21830854
Antworten ...
miblum
.
SC
DE
EN
IT
JA
➤
➤
➤
➤
Re:
Freue
mich
auf
eure
Hilfe
! ...
Hm
meditieren
was
ist
das
?
;-)
Im
Dezember
hoffe
ich
ja
.
Lg
Miblum
21830855
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Freue
mich
auf
eure
Hilfe
! ...
Dir
dann
eine
gute
Zeit
!
21830856
Antworten ...
styriandi
26.09.2017
Übersetzung
Zitat
Hallo
Ist
jemand
in
der
Lage
ein
Zitat
von
Herrn
Winfried
Hacker
zu
Übersetzen
?
"
Arbeitstätigkeiten
sind
willentlich
auf
das
Erreichen
von
Zielen
gerichtete
Tätigkeiten
"
Winfried
Hacker
Link
/
Quelle
:
http
://
bit
.
ly
/
2fOAf4D
21830820
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Übersetzung
Zitat
Mein
Vorschlag
:
"
Working
activities
are
activities
which
are
intentionally
directed
towards
the
achievement
of
targets
."
Ciao
,
Tamy
.
21830821
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Übersetzung
Zitat
Was
hindert
dich
daran
, dich
zu
bedanken
,
nachdem
du
dir
die
Antwort
'
abgeholt
'
hast
?
21830831
Antworten ...
styriandi
➤
➤
Danke:
Re
:
Übersetzung
Zitat
Es
tut
mir
leid
dass
ich
erst
spät
antworte
,
aber
ich
schließe
jetzt
erst
meine
Arbeit
daran
ab
und
habe
einwenig
bei
anderen
sachen
auch
arbeiten
müssen
.
Danke
für
deine
Übersetzung
21830840
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Okay
!
Ich
habe
mich
nur
gewundert
,
weil
du
ja
erneut
auf
der
Site
warst
,
aber
nicht
reagiert
hast
.
Guten
Erfolg
mit
deiner
Arbeit
!
21830841
Antworten ...
miblum
.
SC
DE
EN
IT
JA
01.09.2017
Übersetzung
Bitte
kann
mir
jemand
bei
meinem
Text
helfen
,
den
ich
am
28
.
08
gepostet
habe
?
21830770
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Übersetzung
Hallo
Miblum
!
Gut
,
dass
du
dich
noch
mal
gerührt
hast
!
Ich
habe
deine
Anfrage
erst
heute
realisiert
.
Die
Übersetzung
steht
unten
!
Liebe
Grüße
,
Tamy
.
21830771
Antworten ...
miblum
.
SC
DE
EN
IT
JA
28.08.2017
Bitte
um
eine
Übersetzung
,
vielen
Dank
!
Liebe
Seit
vielen
Jahren
habe
ich
das
Bedürfnis
deine
Vater
von
Herzen
zu
danken
,
dass
er
uns
damals
bei
euch
als
Gast
willkommen
geheissen
hat
.
Nätürlich
geht
der
Dank
auch
an
deine
Mutter
.
Wenn
ich
auf
meine
erste
Auslandsreise
zurückschaue
,
war
und
ist
die
Begegnung
mit
euch
allen
eines
der
schönsten
Erfahrungen
geblieben
.
Ich
kann
mich
noch
gut
erinnern
als
ich
damals
ein
Foto
von
dir
gemacht
habe
,
wie
du
mit
deinen
wunderschönen
blauen
Augen
und
wilden
Haaren
dreingeschautI
hast
.
In
meinem
Herzen
habe ich
gehofft
,
dass
du
diese
ursprünglich
Energie
nie
verlieren
wirst
.
Es
freut
mich
sehr
,dass du
so
eine
toll
Frau
geworden
bist
und du deinen
Weg
gehst
.
Bitte
sende
meine
besten
Wünsche
an
alle
.
Viele
liebe
Grüsse
miblum
.
SC
DE
EN
IT
JA
01.09.2017 17:45:20
viele Fehler
21830740
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
,
vielen
Dank
!
Dear
...,
For
many
years
I
have
felt
the
need
to
thank
your
father
with
all
my
heart
for
welcoming
us
as
guests
.
Of
course
,
I
want
to
thank
your
mother
as
well
.
When
I
look
back
on
my
first
trip
abroad
,
the
encounter
with
you
has
always
been
one
of
my
most
beautiful
experiences
.
I
still
remember
well
the
moment
I
took
a
picture
of
you
and
how
nice
you
looked
with
your
beautiful
blue
eyes
and your
wild
hair
.
In
my
heart
I
have
hoped
that
you
will
never
lose
this
original
energy
.
I
am
very
happy
that
you
have
become
such
a
wonderful
woman
and
that
youare
going
on
your
own
way
.
Please
send
my
best
wishes
to
everyone
.
Affectionately
, ...
21830772
Antworten ...
miblum
.
SC
DE
EN
IT
JA
➤
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
,
vielen
Dank
!
Hallo
Tamy
habe
mich
schon
gefragt
,
ob
ich
was
falsch
gemacht
habe;-) !
Vielen
Dank
!
LG
Miblum
21830773
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X