Deutsch▲ ▼ Türkisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Schwein Schweine n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Tiere
domuz Substantiv
vom Weg abkommen
yoldan sapmak Verb
vom Vater zum Großvater
babadan babaya
vom Vater auf den Sohn
babadan oğula
den Lehrer vom Unterricht abhalten Schule
dersi kaynatmak Verb
Bist du vom Lehrer gelobt worden? Schule , Lob / (loben)
Öğretmen tarafından övüldün mü? (> övülmek)
wenn vom Arzt nicht anders verordnet Medikamente
doktor tarafından aksi bildirilmediği takdirde (bildirilmek)
der Brief (mit Datum) vom 7. Juni
7 Haziran tarihli mektup
Erzähl mir vom Meer und seinen Wellen!
Bana denizi ve dalgaları anlat.
Er/Sie war wie vom Donner gerührt. Reaktion
Yıldırımla vurulmuşa döndü. Redewendung
wie vom Blitz getroffen; wie vom Donner gerührt fig figürlich Reaktion
yıldırım vurmuş gibi fig figürlich Redewendung
Widerlich!; Ekel, Schwein n
hınzır Substantiv
gegenüber vom Bahnhof Lokalisation
istasyonunun karşısında
(vom Thema) ablenken
konuyu değiştirmek (konu)
vom Weg abbringen
yolundan çevirmek
vom Spielfeld verweisen Fußball
saha dışı yapmak Verb
abhängig vom Wetter
hava durumuna bağlı
vom Weg abkommen Orientierung
yolunu şaşırmak Verb
vom Ziel abweichend (abweichen)
hedeften sapan (sapmak)
abseits vom Wege Lokalisation
yolun dışında
abseits vom Wege Ortsangabe
yollar dışında
(vom Bett) aufstehen
yataktan çıkmak Verb
Es ist nicht weit vom Hotel weg. Entfernung
O, otelden çok uzakta değildir.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Sprichwort; Familie
Elma ağacın dibine düşer. Redewendung
Wenn man vom Zuschauen Meister würde, wären Hunde Metzger. türk. Sprichwort; Handeln
Bakmakla usta olunsa, köpekler kasap olurdu.
irren, vom Weg abkommen
yolundan şaşmak Verb
Glück haben; Schwein haben ugs umgangssprachlich Ergebnis , Erfolg
şansı yaver gitmek (şans)
Redewendung
Geld vom Konto abheben Bankwesen
banka hesabından para çekmek
der Anfang vom Ende
sonun başlangıcı
Abzug m maskulinum vom Kaufpreis Einkauf
alış fiyatında indirim Substantiv
sich vom Strand entfernen
kıyıdan açılmak Redewendung
das Feinste vom Feinen Qualität
enfesin en enfesi
vom rechten Weg abkommen
sapıtmak (Kausativ zu 'sapmak')
Redewendung
grrr [Knurren vom Hund] lautmalerisch , Tierlaute
hır
vom richtigen Weg abkommen Verhalten
azıtmak Verb
Vom äußeren Anschein her ... Einschätzung
Dış görünüşe bakılırsa, ...
das Beste vom Besten Qualität , Beurteilung
iyinin daha iyisi
vom Aussterben bedrohte Tierart Tiere
nesli tükenme riski olan hayvan türleri
Das hängt vom Preis ab. Kauf / (abhängen)
Bu fiyata bağlı.
Ich kenne ihn vom Sehen. Bekanntschaft
Onu görüşten tanıyorum.
Alles hängt vom Wetter ab. (abhängen)
O, tamamen havaya bağlıdır. (hava) (bağlı)
vom (/ aus dem) Regel nehmen
raftan çekmek Redewendung
vom Anfang bis zum Ende
başından sonuna kadar
naive(s) Mädchen vom Lande Frauentypen
saf köylü kızı
Bleib vom Hund (/ Feuer) weg! Warnung , Erziehung
Köpekten (/ Ateşten) uzak dur!
die Spreu vom Weizen trennen Beurteilung
ayıkla pirincin taşını (wörtl.: trenne Reis von Steinen)
Deutschland ist vom Export abhängig. Ökonomie , Kommerz
Almanya dış ticarete bağlıdır.
Du bist so ein Schwein! Beschimpfung
Adinin tekisin! Redewendung
Das hängt vom Kontext ab. (abhängen)
Bu, bağlama bağlıdır.
geschlossenes Gefängnis vom Typ E Die Türkei gestattet sich, ihre Gefängnisse nach größe, Ausstattung und Sicherheit alphabetisch aufsteigend zu klassifizieren. Der (mittlere) Typ E scheint recht verbreitet zu sein. Laut Wikipedia wurde dieser Typ auf 2 Stockwerken nach dem Saalprinzip (koğuş) erbaut und dann auf das Raumprinzip für 2, 4, 6, 8 und 10 Personen umgebaut. Jeder Raum hat einen gesonderten Platz für den Hofgang. Das obere Stockwerk des ersten Teils ist für die Verwaltung. Die unteren Stockwerke sind die Essenssäle und die oberen Stockwerke die Schlafräume. Es gibt eine Abteilung zur Überwachung von 80 Personen. Neben Küche und Waschräumen gibt es einen Friseur, Hamam, Besuchsräume, Gebetsraum, Konferenzsaal und Werkstätten. Die Gebäude haben Heizung.
E tipi Kapalı Ceza Redewendung
sich ausloggen, sich vom System abmelden Computer
sistemden çıkmak
vom 5. bis 15. Januar Zeitangabe
5 Ocak'tan 15'ine kadar
Gott, gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann; gib mir den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, und gib mir die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden. Spruch / (Gelassenheitsgebet) (hinnehmen)
Ya Rabbi! Bana değiştiremediğim şeyleri kabul etmek için sükûnet ver, değiştirebileceğim şeyler için cesaret ver, ve bunu ayırdedebilmem için akıl ver! (değiştirmek) (ayırdetmek)
Mir fällt ein Stein vom Herzen, wenn wir endlich für immer zusammen sind. Beziehung
Nihayet ebediyen beraber olduğumuzda içim rahatlayacak.
Er hat Glück (/ Schwein ugs umgangssprachlich ) gehabt. Ergebnis
Şansı varmış.
Mir fiel ein Stein vom Herzen. Reaktion , Befinden
Yüreğim serinledi. (yürek = Herz) (serinlemek = abkühlen)
Mir fällt ein Stein vom Herzen. Reaktion
Yüreğime su serpildi. (> serpilmek) (yürek)
Redewendung
Er war wie vom Donner gerührt. Reaktion
O, hayretler içinde kalmıştı. (hayret)
das Blaue vom Himmel herunterlügen ugs umgangssprachlich Lüge
kuyruklu yalan söylemek Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.09.2024 23:52:14 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (TR) Häufigkeit 2