Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
gefangen sein
estar encarcelado (-a)
gefangen
adj Adjektiv cautivo(-a) Adjektiv
gefangen
atrapado (-a) Part.Perf. von: atrapar
er/sie hielt mich auf dem Gang an
me salió al paso en el pasillo
gefangen nehmen (Verbrecher)
apresar (delincuente)
Verb
gefangen nehmen
cautivar (apresar)
Verb
er nahm sie in den Arm
la tomó en sus brazos
ich nahm Abschied von meinem geliebten Sohn
me despedí de mi hijo amado unbestimmt
er nahm sie in den Arm
la abrazó
sich aufhalten dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: demorar)
Verb
Sprichwörter sind Schmetterlinge, einige werden gefangen, andere fliegen fort.
Los refranes son como las mariposas, hay los que se cogen y los que se vuelan.
er / sie hielt ihn am Arm fest
le cogió del brazo
jmdn. jemanden gefangen nehmen
hacer prisionero a alguien
er hielt eine kämpferische Rede
dio un mitin cargado de espíritu militante unbestimmt
Gefangen von einem, gefangen von hundert.
Preso por uno, preso por ciento.
adj Adjektiv gefangen; fig figürlich gefesselt (von)
adj Adjektiv cautivo(-a) (de) fig figürlich Adjektiv
sport Sport der Torwart hielt den Ball
el portero atrapó la pelota sport Sport
ich hielt mich von ihr fern
me mantuve alejado de ella
er/sie hielt es für angemessen
lo estimó oportuno
im althergebrachten, schablonenhaften Denken gefangen sein
ser prisionero de una manera de pensar tradicional y estereotipado unbestimmt
ich nahm ihn bei mir auf
le guarecí en mi casa
instinktiv nahm sie die Hand weg
instintivamente retiró la mano unbestimmt
die Demonstration nahm ein schreckliches Ende
la manifestación acabó en tragedia
das Internat nahm nur Mädchen auf
el internado daba cabida sólo a chicas
der Botschafter selbst nahm an der Feier teil
el mismo embajador asistió a la fiesta
er/sie nahm das Geschenk nicht an
rechazó el regalo
der Professor nahm zwei Forschungssemester in Anspruch
el catedrático se tomó un año sabático
beschlagnahmen; gefangen nehmen; behindern; recht Recht pfänden, verpfänden
embargar recht Recht
er/sie hielt abwehrend die Hände vors Gesicht
se protegió la cara con las manos unbestimmt
er/sie hielt einen stets sehr anschaulichen Unterricht
sus clases eran siempre muy ilustrativas unbestimmt
er/sie nahm die Neuigkeit mit Fassung auf
cogió la nueva con mucha calma
er hielt sich in der Diskussion auffällig zurück
llamó la atención que se mantuviera al margen de la discusión
Er/Sie kam und nahm sofort eine Dusche.
Apenas llegó, se tomó una ducha.
Die Müdigkeit nahm den Abenteurern nach und nach den Mut.
El cansancio extinguió poco a poco el coraje de los aventureros.
die Zeitung nahm meinen Leserbrief noch mit auf
el periódico dio cabida a mi carta al director
seine Majestät der König nahm am Bankett teil
su majestad el rey asistió a la cena
er/sie nahm unseren Vorschlag ohne Einschränkungen an
aceptó de plano nuestra propuesta
die Gefahr, dass er gefasst [od. gefangen] wird
el riesgo de que quede atrapado unbestimmt
er/sie nahm seinen/ihren ganzen Mut zusammen
hizo acopio de todo su coraje unbestimmt
im Tagesverlauf nahm die Heftigkeit des Sturmes noch zu
a lo largo del día aumentó la violencia del temporal unbestimmt
in der Versammlung nahm sich der Chef seine Angestellten vor
ugs umgangssprachlich el jefe dio un repaso a sus empleados en la reunión
das Kind nahm einen Kugelschreiber und verkratzte alle Wände
el niño cogió un bolígrafo y rayó todas las paredes
er / sie nahm ihn auf den Arm
le cogió en brazos
das Kind hatte Angst und nahm eine abwehrende Haltung ein
el niño tenía miedo y se puso a la defensiva unbestimmt
er/sie hielt eine Rede und ist mittendrin stecken geblieben
dio un discurso y perdió el hilo justo en la mitad
er/sie nahm das Paket unter den Arm
tomó el paquete bajo el brazo
jeden Morgen nahm er zwei Pausenbrote mit in die Schule
todas las mañanas se llevaba dos bocadillos al colegio unbestimmt
Alejandra Pizarnik war eine argentinische Dichterin russisch-jüdischer Eltern, die sich im Alter von 36 Jahren das Leben nahm (Überdosis Schlaftabletten)
Alejandra Pizarnik fue una poeta argentina de padres ruso-judíos que se suicidió a la edad de 36 años (sobredosis de somníferos) unbestimmt
er/sie stieg auf das Podest und nahm die Medaille entgegen
subió al podio y recibió la medalla unbestimmt
polit Politik die Hausmacht hielt dem Minister den Rücken frei
el entorno próximo al ministro le cubrió las espaldas polit Politik
der Bankräuber grapschte sich einen Bankbesucher und nahm ihn als Geisel
el atracador agarró a un cliente del banco y lo tomó como rehén
der Kapitän lobte [od. hielt eine Lobrede auf] die Leistung der Mannschaft
el capitán enalteció la conducta de la tripulación
weil ihn/sie in seinem Dorf nichts hielt, ging er/sie ins Ausland
su desapego al pueblo le hizo marcharse al extranjero unbestimmt
ich brauchte Ruhe, aber er begriff es nicht und hielt nicht den Mund
necesitaba silencio, pero él no se daba cuenta y no se calló
der Schauspieler hielt bei seiner One-Man-Show das Publikum in Atem
el actor tuvo a todo el público en vilo durante el show
ich nahm mich zusammen, um nicht zu sagen, was ich wirklich dachte
me comprimí para no decir lo que realmente pensaba
er/sie nahm vor der Lehrerin Reißaus (wörtl.: ... wie jemand, der den Teufel gesehen hat)
le corría a la maestra como quien ha visto al diablo Redewendung
Und du, wie heißt du? - Pepedro Totorres. - Stotterst du (wörtl. bist du Stotterer), Junge? - Nein, mein Vater stotterte (wörtl.: der Stotterer war mein Vater), und der Mann von Standesamt hielt sich für sehr witzig (Witz)
y tú, ¿ cómo te llamas ? - Pepedro Totorres. - ¿ eres tartamudo, hijo ? - No, el tartamudo era mi padre, y el hombre del registro se creía muy gracioso (chiste)
▶ ▶ Konjugieren nehmen
tener Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.09.2024 14:15:12 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2