| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
Dekl. Buch n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
libro m | | Substantiv | |
|
morgen werde ich in Französisch geprüft |
mañana me examino de francés | | | |
|
adjAdjektiv französisch |
adjAdjektiv galo (-a)
(francés) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv französisch |
francés, francesa | | Adjektiv | |
|
etwasetwas französisch |
un poco de francés | | | |
|
auf französisch |
en francés | | | |
|
in Büchern nachschlagen |
consultar libros | | | |
|
(in Büchern) Anhang m |
anejo m | | Substantiv | |
|
Französisch sprechend |
adjAdjektiv francófono (-a) | | Adjektiv | |
|
einschließlich Büchern und Briefen |
libros y cartas inclusive | | | |
|
adjAdjektiv italienisch |
adjAdjektiv italiano(-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv französisch-dänisch |
adjAdjektiv francodanés mmaskulinum, francodanesa ffemininum | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv deutsch-französisch |
adjAdjektiv franco-alemán mmaskulinum, franco-alemana ffemininum | | Adjektiv | |
|
und wenn wir Französisch schwänzen? |
¿y si nos fumamos la clase de Francés? | | | |
|
ich mache mir nichts aus Büchern |
no me tiran los libros | | | |
|
adjAdjektiv literLiteratur italienisch |
adjAdjektiv ítalo
(poetisch, dichterisch - poético) | literLiteratur | Adjektiv | |
|
zwei CDs mit Liedern auf Französisch |
dos cedés de canciones en francés | | | |
|
in dieser Konferenz ist die Arbeitssprache Französisch |
en esta conferencia se habla francés | | unbestimmt | |
|
sprichst du Französisch? – ich kann mich verständigen |
¿ hablas francés ? – me defiendo | | | |
|
Sprechen Sie Französisch oder Englisch ? |
¿Habla usted francés o inglés? | | | |
|
er/sie ist in Frankreich, um Französisch zu lernen |
está en Francia para aprender francés | | | |
|
ich spreche zwei Sprachen, englisch und französisch |
hablo dos lenguas, inglés y francés | | | |
|
Neben deutsch spricht er noch Spanisch und Französisch. |
Además de alemán, habla español y francés. | | | |
|
er/sie ist immer bei seinen/ihren Büchern. Er/sie ist eine Leseratte [od. ein Bücherwurm] |
siempre está con sus libros. Es un ratón de biblioteca | | | |
|
sie würden lieber italienisch lernen |
ellos preferirían aprender italiano
(preferirían = Konditional vom Verb: preferir - lieber haben/wollen/mögen) | | | |
|
man kann sagen, dass das BICE (Internationales katholisches Kinderbüro, französisch: Bureau International Catholique de l’Enfance * ) aus der Mutterschaft der Kirche hervorgegangen ist
* (BICE =
Abkürzung) |
podemos decir que el BICE nació de la maternidad de la iglesia | | unbestimmt | |
|
auf deutsch: weder mit dir noch ohne dich ist mein Leben besser. Auf englisch: and you can't live without them. Auf französisch: «Ne me quittez pas, mais laisse-moi tranquille».
(Redewendung) |
Ni contigo ni sin ti tiene mi vida remedio. Ni contigo ni sintigo (tienen mis males remedio).
(frase hecha) | | Redewendung | |
|
Französischer Raum |
recinto francés | | | |
|
französischer Modeschöpfer
(z.B. Christian Dior (1905 ― 1957)) |
modisto mmaskulinum francés | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.09.2024 13:13:34 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |