| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
schreien |
gritar | | Verb | |
|
einer Sache Einhalt gebieten |
poner freno a alguna cosa | | | |
|
Dekl. botanBotanik Quecke f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Wildkraut aus der Familie der Süßgräser |
grama ffemininum del norte | botanBotanik | Substantiv | |
|
einer Sache gewärtig sein
(etwas erwarten) |
esperar algo | | | |
|
sich einer Sache bemächtigen |
figfigürlich echarle el guante a algo | figfigürlich | Redewendung | |
|
aus einer Laune heraus |
por puro capricho | | | |
|
sich einer Sache stellen |
enfrentarse a una cosa | | | |
|
einer Sache gewärtig sein müssen
(mit etwas rechnen) |
estar preparado para algo | | | |
|
sehr in einer Sache drinstecken |
estar muy metido en alguna cosa | | | |
|
einer Sache auf den Grund gehen |
llegar al tuétano de un asunto | | unbestimmt | |
|
figfigürlich die Sache hat einen Haken |
la cosa tiene su ijada | figfigürlich | Redewendung | |
|
wir ziehen aus |
nos mudamos (de aquí) | | | |
|
Sache f |
objeto m | | Substantiv | |
|
aus voller Lunge |
a pleno pulmón | | | |
|
der Koffer hat Übergewicht |
la maleta tiene exceso de peso | | | |
|
aus dem Kaffeesatz lesen |
leer el futuro en los posos del café | | Redewendung | |
|
der Zug aus Madrid |
el tren procedente de Madrid | | | |
|
jemand hat sich verplappert |
alguien se fue del pico | | | |
|
mit einer Preisangabe versehen |
poner el precio | | | |
|
bei einer Sache mitmischen |
estar pringado en un asunto | | | |
|
aus Vitoria |
adjAdjektiv vitoriano (-a) | | Adjektiv | |
|
aus Bayern |
de Baviera | | | |
|
aus Trotz |
para fastidiar | | | |
|
aus Korbgeflecht |
de mimbre | | | |
|
aus Calatayud |
de Calatayud | | | |
|
aus Bilbao |
bilbaíno | | | |
|
er hat |
él tiene | | | |
|
bestehen (aus) |
consistir (en) | | | |
|
aus Cali |
adjAdjektiv caleño (-a) | | Adjektiv | |
|
klauben (aus)
ddeutsch, österreichisch, schweizerisch (Synonym: auslesen) |
sacar, separar (de) | | | |
|
ich gehe nur ungern aus |
tiendo a salir poco | | | |
|
aus und vorbei!; und damit basta! |
¡se acabó! | | | |
|
das hat es in sich |
este asunto se las trae | | | |
|
macht es euch etwasetwas aus? |
¿ os importa ? | | | |
|
in eine Sache verwickelt sein |
andar metido en un asunto | | | |
|
mein Chef hat mir freigegeben |
mi jefe me ha autorizado para ausentarme | | | |
|
er hat sich sehr konzentriert |
se ha concentrado mucho | | | |
|
aus dem fahrenden Zug springen |
saltarse del tren en marcha | | | |
|
das Auto hat nichts abbekommen |
al coche no le pasó nada | | | |
|
musikMusik Hi-Hat f
(Fußbecken) |
hi-hat m | musikMusik | Substantiv | |
|
... und das hat zur Folge, dass ... |
... y eso tiene por resultado que ... | | | |
|
ich habe von der Sache profitiert |
saqué partido del asunto | | | |
|
er/sie hat die Scheidung eingereicht |
está tramitando el divorcio | | | |
|
dieses Auto ist aus billigem Blech |
la chapa de este coche es mala | | | |
|
aus Edelmut handeln |
obrar con grandeza de alma | | | |
|
man hat nicht |
no se tiene | | | |
|
sich heraushalten (aus) |
inhibirse (de/en) | | | |
|
einer Arbeit nachgehen |
dedicarse a un trabajo | | | |
|
einer Prüfung standhalten |
pasar por un control | | | |
|
in einer Mußestunde |
en un rato perdido | | | |
|
es hat 20° |
hace 20 grados | | | |
|
Sanierung einer Firma |
reorganización de una empresa | | | |
|
eine, einer, eines
(Indefinitpronomen) |
uno(-a) | | | |
|
eine/einer von |
uno de, una de | | | |
|
Begleichung einer Schuld |
liquidación [o satisfacción] de una deuda | | | |
|
aus der Krim
(Person, Produkt) - (herkommend) |
adjAdjektiv crimeo (-a)
(persona, producto) - (proveniente) | | Adjektiv | |
|
einer Sache gedenken |
mencionar | | Verb | |
|
einer Frage ausweichen
(span. Sprichwort) |
salirse por la tangente
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
aus der Nähe |
de cerca | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.09.2024 14:01:17 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 44 |