| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Vertrag m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
pacto, contrato | | Substantiv | |
|
Dekl. Vertrag m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
contrato m | | Substantiv | |
|
Dekl. Vertrag m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
o contrato | | Substantiv | |
|
Dekl. Arbeitsvertrag m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Arbeitsrecht, Vertrag |
contrato mmaskulinum de trabalho | | Substantiv | |
|
einen Seitenweg mmaskulinum einschlagen |
atalhar | | | |
|
Haben Sie einen Personalausweis? |
Tem um bilhete de identidade? | | | |
|
Hau ab! |
Vá embora! | | | |
|
ab 11h |
a partit das 11 h | | | |
|
Schreiber m |
(Ab~) copista m | | Substantiv | |
|
ab heute |
desde hoje | | | |
|
einen beschränkten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural curtos | | | |
|
einen weiten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural largos | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
einen Ausweg bieten |
representar uma saída | | | |
|
ab 11 h |
a partir das 11h | | | |
|
einen Vertrag schließe |
ajustar | | | |
|
einen Knochen abnagen |
roer um osso | | | |
|
einen Blick werfen |
dar uma espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra) | | Redewendung | |
|
einen Vertrag schließen |
fretar | | | |
|
(ab-) schleppen, ziehen |
rebocar | | | |
|
(Vertrag, Wort:) brechen |
infringir | | | |
|
ab |
longe | | | |
|
einen |
um | | | |
|
Dekl. Stich m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Färbung) Beispiel: | einen Stich ins Grüne haben |
|
tom m Beispiel: | ter uns tons de verde |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Handgriff) exemplo: | einen guten Griff tun |
|
lance m exemplo: | ter um lance feliz |
| | Substantiv | |
|
einen |
num | | | |
|
ab ...
Zeitangabe |
de diante em | | | |
|
ab |
partir de | | | |
|
ab ... |
a partir de | | | |
|
ab |
de | | | |
|
ab |
desde | | | |
|
ab |
afastado | | | |
|
ab ... |
de diante por | | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum em | | | |
|
einen Schwatz mmaskulinum halten |
bater um papo mmaskulinum (Bra) ugsumgangssprachlich | | | |
|
über einen Strohhalm stolpern |
ficar pelo caminho por causa de uma insignificância | | Redewendung | |
|
einen Ausweg mmaskulinum finden |
dar saída f | | Substantiv | |
|
einen Vertrag mmaskulinum schließen |
fazer um contrato m | | Substantiv | |
|
einen Vertrag mmaskulinum schließen |
concluir um contrato m | | Substantiv | |
|
einen Vertrag mmaskulinum abschließen |
fazer um contrato m | | Substantiv | |
|
einen Skandal verursachen figfigürlich |
Rodar a baiana figfigürlich | figfigürlich | | |
|
enthauptet, (ab-) geschlachtet, niedergemetzelt |
degolado | | | |
|
auf und ab, auf und nieder |
de cima para baixo | | | |
|
einen Vogel haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
não estar bom da cabeça ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
einen anderen Kurs einschlagen |
mudar o rumo | | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum a | | | |
|
an j-m einen Narren mmaskulinum gefressen haben |
estar doido por alg. | | | |
|
einen Sprung mmaskulinum von hier |
a um salto mmaskulinum de pulga | | | |
|
einen Sturm im Wasserglas hervorrufen |
fazer uma tempestade num copo de água | SprSprichwort | | |
|
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär |
Eles negoceiam um cessar-fogo. | | | |
|
sich einen vergnügten Tag machen |
ir à pândega | | | |
|
(einen) Rückfall mmaskulinum erleiden medizMedizin |
recidivar | medizMedizin | | |
|
sich in einen See verwandeln |
alagar-se | | | |
|
einen Vogel mmaskulinum haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
ter macaquinhos m, plmaskulinum, plural no sotão ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
figfigürlich einen Bock mmaskulinum schießen |
cincar | figfigürlich | | |
|
einen Bock mmaskulinum schießen figfigürlich |
cometer uma gafe ffemininum ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.09.2024 14:33:16 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 11 |