pauker.at

Portugiesisch Deutsch (Aus)winden, Pressen, den Druck

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Wind
m
vento
m
Substantiv
Dekl. Wind
m
o ventoSubstantiv
Guss
m

(aus Metall)
vazamento
m

(de metal)
Substantiv
aus den Angeln gehoben fora dos gonzos
bestehend aus ser constiduído de
aus den Augen n, pl verlieren perder de vista
aus den Augen n, pl verlieren desavistar
aus den Fugen f, pl gehen desengonçar-se
(den Weg) versperren atalhar
Dekl. Rettung
f

Erlösung
Beispiel:Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:salvação pela fé em Jesus
religSubstantiv
Dekl. Aussehen
n
Beispiel:sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f

(aspecto)
Beispiel:ela tem cara de professora
Substantiv
das Ziel n aus den Augen verlieren desnortear-se
(Tür:) aus den Angeln f, pl heben desencaixar
das Ziel n aus den Augen verlieren desnortear
fig (Ordnung:) aus den Fugen f, pl bringen desarticularfig
in den aos
herausziehen (aus) extrair (de)
bestehen aus constar
(aus-) ruhend descansando
(typogr.:) Druck
m
tiragem
f
Substantiv
aus Versehen
n
distraidamenteSubstantiv
pressen gegen coser a, coser com, coser contra
aus Macau macaense
aus ... kommend oriundo de ... (adj.)
bestehen aus ser de
aus Brasilia brasilinese
aus Évora eborense adj
herausragen aus distinguir-se de
sich winden contorcer-se
bestehen aus compor-se de
in den Weg treten, aufhalten atalhar
auf den Kopf m stellen pôr às avessas
den Flugschein m machen, den Pilotenschein m machen brevetar-se
als Sieger m hervorgehen aus sair vencedor m de
den Vorsitz m führen bei presidir a
sich in den Haaren liegen mit estar grilado com (Bra)
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
den Blick m schweifen lassen (über) estender os olhos m, pl (por, sobre)
den Blick m schweifen lassen (bis) estender os olhos m, pl (para)
honduranisch (aus Honduras) hondurenho
wir gehen aus saímos
zeitl stammen aus datar dezeitl
alles herausholen aus puxar de
alles herausholen aus puxar por
Zitat n (aus) citação [cit.] f (de)Substantiv
(aus etwas:) herausnehmen desintegrar
aus eigenem Antrieb
m
por iniciativa f própriaSubstantiv
(Initiative:) hervorgehen aus emergir de
Ausstieg (aus Bürgerlichkeit)
m
ugs desbunde (Bra)
m
Substantiv
aus dem Alentejo alentejano
aus dem Kopf de cor
Portuenser, aus Oporto, Oporto... portuense
fam hinauswerfen aus expulsar de
geogr aus Bahia baiano adjgeogr
florentinisch, aus Florenz fiorentino
den Verstand verlieren enlouquecer
den Reiz lindern abirritar
den Verkehr entlasten desafogar o trânsito
den Telefonhörer abnehmen atender o telefoneRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.09.2024 13:43:25
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken