Deutsch▲ ▼ Italienisch▲ ▼ Kategorie Typ
er fällt
lui cade
sie fällt
noi cadiamo
sie fällt
lei cade
ihr fallt
voi cadete
die Klappe f
la valvola a battente Substantiv
die Klappe -n f
lo sportel m
Piemontèis
Substantiv
mir fällt ein Stein vom Herzen
mi cade un peso dal cuore
was fällt Dir ein?
ma che ti salta in mente?
fällt dir jemand ein
ti viene in mente qualcuno
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Tale padre tale figlio. Spr Sprichwort
Ventil, Klappe
la valvola f
Substantiv
er fällt immer auf die Füsse
cade sempre in piedi
Ich akzeptiere Deine Entscheidung, auch wenn mir das wahnsinnig schwer fällt.
Acetto la tua decisione, anche se é molto difficile per me.
Der Apfen fällt nicht weit vom Stamm.
La mela non cade lontano dall'albero
halt die Klappe
chiudi il becco
halt die Klappe
tieni il becco chiuso
Klappe, Rampe, Bühne f
la ribalta f
Substantiv
was fällt dir ein
ma che ti viene in mente
Was fällt dir ein?
Che cosa ti salta in testa?
was fällt dir ein
che ti prende
fällt einem Brand zum Opfer
è vittima di un fuoco
morgen fällt die Schule aus
domani si salta la scuola
es fällt mir nicht ein
non mi viene in mente
Was fällt dir denn ein? ! Ausruf der Empörung
Ma che ti salta in mente? !
Es fällt mir nicht ein.
Non mi viene in mente.
Mir fällt ein Stein vom Herzen!
Mi hai tolto un peso dallo stomaco
Die Arbeit fällt mir schwer.
Il lavoro mi pesa.
Das Wiedereinleben fällt mir schwer.
Ho delle difficoltà ad ambientarmi di nuovo.
es fällt ihm/ihr schwer
ha difficoltà (a)
Somit fällt der Urlaub für sie ins Wasser.
Quindi per loro la vacanza se ne va in fumo.
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
prendere due piccioni con una fava
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
La mela non cade lontano dall'albero. Redewendung
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. Spr Sprichwort
Chi la fa, l'aspetti. Spr Sprichwort
Nein, ich komme nicht mit. Das fällt mir im Traum nicht ein.
No, non ci vengo. Neanche per sogno!
Unmittelbar nach dem zweiten Weltkrieg fällt der ursprüngliche Standort am Flopsplatz im Ortskern einem Brand zum Opfer. www.kloecker-gmbh.com
Immediatamente dopo la seconda guerra mondiale, la sede originale situata al centro “Flopsplatz” è vittima di un fuoco. www.kloecker-gmbh.com
Wenn ein Stern vom Himmel fällt, fang ihn auf und halte ihn fest... damit er für dich strahlen kann. Spruch
Se dal cielo cade una stella, afferrala e tienila stretta... affinché possa risplendere per te.
wieder einfallen Beispiel: etwas fällt mir wieder ein
venire di nuovo in mente Beispiel: qualcosa mi ritorna in mente
ausfallen intransitiv v.intr.irr. (aus. sein)
1 (herausfallen) cadere
2 (nicht stattfinden) non avere luogo, essere sospeso: die Versammlung fällt aus la riunione non avrà luogo
3 (abwesend sein) essere assente, mancare: wegen Krankheit ausfallen essere assente per malattia
4 (Tecn) arrestarsi, guastarsi
5 (wegfallen) venire a mancare
6 (geraten) riuscire, andare, risultare: wie ist die Prüfung ausgefallen? com'è andato l'esame?
cadere Verb
Dekl. der Schnabel Schnäbel m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Beispiel: 1. Halt den Schnabel / Backen / Klappe!
il bèch m
Piemontèis
Beispiel: 1. Sara 'l bèch!
Substantiv
▶ Dekl. der Schalter - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sportel {m}: I. Klappe , Tür; II. (stassion , etc.) Schalter {m}
lo sportel m
Piemontèis (stassion, etc.)
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.09.2024 20:28:14 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1