auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
6995
6993
user_55074
14.03.2009
Korrekturlesen
:)
Hallo
ihr
Lieben
!
Könntet
ihr
hier
bitte
mal
drüberlesen
und
wenn
euch
Fehler
auffallen
diese
bitte
ausbessern
?
Cara
Luisa
,
La
settimana
scorsa
abbiamo
parlato
sulle
superstizioni
in
Italia
e
ho
trovato
un
articolo
che
mi
ha
emozionato
molto
.
Nell’articolo
“Italiani
uccidono
migliaia
di
gatti
neri”
è
scritto
che
l’organizzazione
che
protegge
degli
animali
,
“Aidaa”
dice
che
i
gatti
neri
vengono
uccisi
dalle
persone
che
sono
molto
superstiziose
.
Il
31
ottobre
i
più
gatti
devono
morire
e
per
questo
il
17
novembre
è
diventato
il
giorno
di
difendersi
(
Schutztag
) i gatti
neri
.
In
tutto
60
000
0
gatti
neri
vengono
ucciso
perché
la
gente
crede
che
i
gatti neri
portino
sfortuna
e
incamino
il
cattivo
e vengono
messi
in
relazione
con
streghe
.
Ma
ci
sono
anche
molte
persone
che
amano
molto
i
gatti
:
così
in
Italia
ci sono
circa
9
milioni
gatti,
ma
più
di
un
milione
sono
randagi
.
Questo
era
scritto
nell’articolo
,
che
cosa
ne
dici
?
È
veramente
terribile
perché
io
non
credo
che
un
gatto
nero
porti
sfortuna
.
È
solo
una
stupida
superstizione
.
E
se
ci
si
immagina
che
60
000
0
gatti
devono
morire
per
questa
ragione
mi
fa
triste
.
Penso
che
tu
pensi
come
me
?
In
genere
in
Austria
e
anche
nel
mio
paese
le
persone
sono
meno
superstiziosi
degli
italiani
.
Nonostante
tutto
abbiamo
alcune
superstizioni
,
per
esempio
si
dice
che
rompere
uno
specchio
porti
sette
anni
di
disgrazie
.
Un’altra
superstizione
è
quello
con
il
numero
13
in
combinazione
con
un
venerdì
;
così
venerdì il 13 è un
giorno
di
sfortuna
.
Io
non
sono
superstiziosa
,
ma
nonostante
tutto
a
San
Silvestro
regalo
ai
miei
amici
e
alla
mia
famiglia
alcuni
portafortuna
.
Per
esempio
quest’anno
ho
regalato
ai
miei
amici
delle
piccole
coccinelle
e
alla
mia
famiglia
dei
quadrifogli
.
Ma
non
regalo
queste
cose
perché
sono
superstiziosa
,
no
, regalo queste cose perché
è
un’usanza
in
Austria
ed
è
un
gesto
carino
.
Cari
saluti
Danke
im
voraus
lg
20070231
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
Re:
Korrekturlesen
:)
Ich
versuche
mal
eine
Verbesserung
.
Einen
ganz
ähnlichen
Text
hattest
du
hier
aber
schon
mal
...
Cara
Luisa
,
la
settimana
scorsa
abbiamo
parlato
delle
superstizioni
in
Italia
e
ho
trovato
un
articolo
che
mi
ha
emozionato
molto
.
Nell’articolo
“Italiani
uccidono
migliaia
di
gatti
neri”
c’è
scritto
che
l’organizzazione
per
la
protezione
degli
animali
,
“Aidaa”
,
dice
che
i
gatti
neri
vengono
uccisi
da
persone
molto
superstiziose
.
Il
31
ottobre
molti
gatti
devono
morire
e
per
questo
il
17
novembre
è
diventato
la
giornata
di
tutela
dei
gatti
neri
.
In
tutto
60
000
0
gatti
neri
vengono
uccisi
perché
la
gente
crede
che
i
gatti neri
portino
sfortuna
; i gatti neri
persino
vengono
associati
alle
streghe
.
Ma
ci
sono
anche
tante
persone
che
amano
molto
i
gatti
:
così
in
Italia
ci sono
circa
9
milioni
di
gatti, di
cui
più
di
un
milione
sono
randagi
.
Così
era
scritto
nell’articolo
,
che
cosa
ne
dici
tu
?
È
veramente
una
cosa
terribile
.
Io
non
credo
che
un
gatto
nero
porti
sfortuna
.
È
solo
una
stupida
superstizione
.
Pensare
che
60
000
0
gatti
devono
morire
solo
per
questo
motivo
mi
rende
triste
.
La
pensi
come
me
?
In
genere
in
Austria
e
anche
nel
mio
paese
la
gente
è
meno
superstiziosa
degli
italiani
.
Nonostante
ciò
,
tutti
noi
in
qualche
modo
siamo
superstiziosi
,
per
esempio
si
dice
che
rompere
uno
specchio
porti
sette
anni
di
disgrazie
.
Un’altra
superstizione
è
quella
del
numero
13
in
combinazione
con
un
venerdì
;
così
venerdì
il
13 è
una
giornata
nera
.
Io
non
sono
superstiziosa
,
ma
ciononostante
nell
'
ultimo
dell
'
anno
regalo
ai
miei
amici
e
alla
mia
famiglia
alcuni
portafortuna
.
Per
esempio
quest’anno
ho
regalato
ai
miei
amici
delle
piccole
coccinelle
e
alla
mia
famiglia
dei
quadrifogli
.
Ma
non
regalo
queste
cose
perché
sono
superstiziosa
,
no
, regalo queste cose perché
è
un’usanza
in
Austria
ed
inoltre
un
gesto
carino
.
20070444
Antworten ...
Aliva
.
DE
D0
EN
IT
14.03.2009
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
Dankeschön
!
Ich
verzeihe
Dir
!
Ich
habe
Dir
schon
verziehen
!
Versuch
:
perdonati
!
già
ti
ho
perdonato
!
LG
,
Eva
:))
20070085
Antworten ...
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jemand
helfen
?
Dankeschön
!
Ti
perdono
!
Ti
ho
già
perdonato
!
LG
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
Gern geschehen, liebe Eva...buona giornata und LG;)
14.03.2009 14:22:21
brillant
Aliva
.
DE
D0
EN
IT
danke Dir, Margitta! LG, Eva
14.03.2009 10:37:27
brillant
20070097
Antworten ...
Finn87
DE
EN
FR
IT
14.03.2009
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
"
Es
ist
viel
klüger
,
Unsinn
zu
erzählen
,
als
Unsinn
anzuhören
."
Das
würde
ich
gerne
ins
Italienische
übersetzen
,
schaffe
es
aber
nicht
(
questo
non
mi
riesco
???),
daher
kann
ich
keinen
Versuch
hereinstellen
.
Gibt
es
eine
ital
.
Aphorismen
-
Seite
,
die
mir
weiterhelfen
kann
???
Vielen
Dank
und
einen
schönen
,
sonnigen
Morgen
!!
Finn
(
hier
in
Norddeutschland
lacht
die
Sonne
^
__^ !!!)
20070077
Antworten ...
La_strega
.
DE
EN
IT
FR
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Hallo
Finn
,
schau
mal
auf
dieser
Seite
,
das
sind
sehr
viele
Zitate
von
Oscar
Wilde
.
Ich
hab
es
deshalb
auch
noch
nicht
durchgeschaut
,
aber
vielleicht
findest
du
etwas
,
das
mit
sciocchezze
,
scemenze
etc
.
zu
tun
hat
.
http
://
aforismi
.
studenti
.
it
/
ricerca
.
htm
?
q
=
Oscar
Wilde
LG
,
Kati
P
.
S
.
Ich
kann
das
Zitat
nirgendwo
finden
.
Mein
eigener
laienhafter
Versuch
:
È
molto
più
saggio
(
oder
intelligente
)
raccontare
delle
sciocchezze
che
ascoltarle
.
20070117
Antworten ...
Finn87
DE
EN
FR
IT
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
ja
,
so
etwas
habe
ich
gesucht
!
Ich
versuche
damit
zurecht
zu
kommen
.
Wenn
es
mir
nicht
gelingen
sollte
,
kann
ich
vielleicht
nachfragen
???
Vielen
Dank
,
Finn
!
20070126
Antworten ...
La_strega
.
DE
EN
IT
FR
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Klar
,
du
kannst
natürlich
jederzeit
nachfragen
.
Aber
wie
oben
ergänzt
...
ich
habe
leider
nichts
gefunden
(
nicht
einmal
auf
Deutsch
).
Daher
der
eigene
Versuch
.
(
Evtl
.
aber
lieber
ohne
"
delle
",
also
nur
"
sciocchezze
".)
Aber
vielleicht
hat
jemand
anderes
auch
noch
eine
bessere
Übersetzung
.
20070135
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
D0
DE
IT
SP
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Hallo
Finn
,
ich
hab
auch
noch
eine
Seite
für
dich
:
http
://
www
.
aforisma
.
biz
/
aforismi
-
oscar
-
wilde
/
pagina
-
2
/
21
/
(
Das
was
du
wolltest
,
hab
ich
leider
nicht
gefunden
)
Aber
Kati
hat
es
dir
ja
übersetzt
!
20070161
Antworten ...
La_strega
.
DE
EN
IT
FR
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Buongiorno
Orsettina
;-)
Auf
der
von
dir
verlinkten
Seite
habe
ich
das
hier
gefunden
:
Che
fortuna
possedere
una
grande
intelligenza
:
non
ti
mancano
mai
le
sciocchezze
da
dire
.
(
Autore
'
Anton
Pavlovich
Chekhov
')
Wäre
ja
vielleicht
eine
Alternative
,
wenn
das
andere
nicht
zu
finden
ist
.
;-)))
LG
,
Kati
20070192
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
D0
DE
IT
SP
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Ja
,
eine
ganz
tolle
Alternative
!
Super
Kati
:)
20070203
Antworten ...
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Für
mich
gibt
das
Zitat
, das
Finn
geschrieben
hat
,
überhaupt
keinen
Sinn
...
Sowas
soll
Oscar
Wilde
gesagt
haben
?;)
20070234
Antworten ...
katia92
.
DE
EN
LA
SP
IT
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
...
das
ist
ja
irgendwie
lustig
!!
Der
Finn
kommt
aus
Norddeutschland
und
hier
in
Hamburg
gibt
es
eine
große
Tageszeitung
,
die
heute
dieses
Zitat
veröffentlichte
!
Steht
tatsächlich
so
im
Hamburger
Abendblatt
...
das
soll
der
gute
Oscar
Wilde
so
gesagt
haben
."
Es
ist
viel
klüger
,
Unsinn
zu
reden
,
als
sich
Unsinn
anzuhören
".
Ich
bin
auch
ein
großer
Oscar
Wilde
-
Fan
und
schau
mal
in
meinen
Büchern
nach
!
LG
Katia
20070378
Antworten ...
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Buongiorno
Katia
,
ich
habs
grad
mal
ins
Englisch
gesetzt
und
gesucht
....und
siehe
da
:
It
is
a
much
cleverer
thing
to
talk
nonsense
than
to
listen
to
it
.
-
È
una
cosa
molto
più
intelligente
parlare
senza
senso
piuttosto
che
ascoltarle
.
Er
hats
wirklich
gesagt
....
uiiii
...
LG
20070432
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Ciao
Margitta
,
ich
weiß
nicht
so
recht
,
aber
für
meinen
Geschmack
ist
der
ital
.
Satz
"
schief
":
Auf
was
bezieht
sich
das
"
le
"
von
ascoltare
?
Ich
sehe
,
wo
du
den
Satz
gefunden
hast
,
aber
trotzdem
...
20070739
Antworten ...
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Ciao
Wollemäuschen
,
über
das
le
hab
ich
auch
schon
überlegt
.....
Ich
hab
den
italienischen
Satz
einfach
so
mitkopiert
,
weil
er
darunterstand
.
Verbesserst
du
ihn
mal
?
senza
senso
fand
ich
auch
nicht
so
toll
.
Besser
ist
doch
nonsenso
oder
?
20070743
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
Ich
finde
den
Satz
von
Strega
eigentlich
besser
.
Vielleicht
könnte
man
darin
"
raccontare
"
durch
"
dire
"
ersetzen
...
ich
bin
nicht
sicher
.
Vielleicht
finde
ich
ja
noch
eine
"
offizielle
"
ital
.
Version
.
Immerhin
ist
es
dir
ja
gelungen
,
die
originale
Version
aufzutreiben
;)
20070751
Antworten ...
katia92
.
DE
EN
LA
SP
IT
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Oscar
Wilde
....
bitte
einmal
helfen
...
vielen
Dank
!
....
bin
gerade
zurück
....
auf
Englisch
habe
ich
das
Zitat
gefunden
...
genau
wie
Mars
es
geschrieben
hat
!!!
Er
sagte
es
wirklich
!!
Nur
für
die
italienische
Übersetzung
bin
ich
keine
Hilfe
....
schlaft
gut
....
Grüße
aus
dem
Norden
!!!
20071500
Antworten ...
Jase1
.
14.03.2009
deutsch>italienisch
Wäre
sehr
dankbar
,
wenn
mir
jemand
das
Folgende
übersetzen
würde
!:
"
Hab
deine
Nachricht
erst
eben
gelesen
."
20069945
Antworten ...
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
Re:
deutsch>italienisch
Ho
appena
letto
il
tuo
messaggio
.
20070047
Antworten ...
Jase1
.
➤
➤
Re:
deutsch>italienisch
Dankeschön
!
:-)
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
bitte :)
14.03.2009 10:08:51
brillant
20070059
Antworten ...
user_77584
.
DE
IT
14.03.2009
buongiorno
Ihr
Lieben
,
bitte
,
könnt
Ihr
mir
helfen
...
lieben
DANK
!
...
was
für
ein
Morgen
!
Die
Singvögel
sind
verliebt
und
ein
lauer
Frühlingshauch
streicheln
meinen
Körper
wach
.
Ich
wollte
nicht
aufstehen
und
träume
von
dir
,
auch
jetzt
,
bei
einem
wundervollen
Cappuccinokuss
...
20069931
Antworten ...
Principessa Karina
.
DE
F3
EN
IT
➤
Re:
buongiorno
Ihr
Lieben
,
bitte
,
könnt
Ihr
mir
helfen
...
lieben
DANK
!
Che
mattino
!
Gli
uccelli
canterini
sono
innamorati
e
un
venticello
primaverile
sveglia
il
mio
corpo
accarezzandolo
.
Non
volevo
alzarmi
e
anche
ora
,
con
un
meraviglioso
cappuccino
,
ti
sto
sognando
.
Bacio
LG
:-)
Principessa Karina
.
DE
F3
EN
IT
Ach so, ich dachte,da fehlt das Leerzeichen.. Buongiorno :-) Ah, die Singvögel sind hier bei mir im Garten :-)
14.03.2009 10:42:01
richtig
La_strega
.
DE
EN
IT
FR
Buongiorno cara Carina e Margitta ;-) Vielleicht auch "con un meraviglioso bacio al gusto di cappuccino"? Was auch immer das ist... ;-)) Cari saluti, Kati
14.03.2009 10:34:02
brillant
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
Buongiorno Carina...dove sono gli uccelli canterini?..;)
14.03.2009 10:22:34
brillant
20070058
Antworten ...
user_77584
.
DE
IT
➤
➤
Re:
oh
,
wie
schön
!
DANKE
Principessa
!...
una
bella
giornata
anche
a
te
!
20070101
Antworten ...
danj
.
DE
D0
IT
EN
13.03.2009
und
vielleicht
noch
....
Bei
uns
sagt
man
wenn
jemand
schluckauf
hat
-
da
denkt
dein
schatz
an
dich
!
Kennst
Du
so
etwas
auch
?
Ich
habe
gerade
viel
schluckauf
.
Bitte
ganz
arg
sinngemäß
Danke
20069260
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
Re:
und
vielleicht
noch
....
Qui
quando
hai
il
singhiozzo
si
dice
che
è
perché
il
tuo
tesoro
ti
sta
pensando
.
Conosci
questo
modo
di
dire
?
Io
ora
ho
un
forte
singhiozzo
.
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
dormi bene :)
13.03.2009 21:45:53
richtig
danj
.
DE
D0
IT
EN
Beh-grazie mille liebe Biene e buona notte :))
13.03.2009 21:44:42
richtig
20069282
Antworten ...
danj
.
DE
D0
IT
EN
13.03.2009
Übersetzt
Ihr
mir
bitte
?
Gestern
habe
Ich
mein
Handy
in
der
Arbeit
vergessen
.
Komisches
Gefühl
,
Dir
nicht
schreiben
zu
können
,
als
Ich
ganz
fest
an
Dich
dachte
.
Sinngemäß
wäre
schön
.
Danke
Danke
20069237
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
Re:
Übersetzt
Ihr
mir
bitte
?
Ieri
ho
dimenticato
il
mio
cell
al
lavoro
.
Che
strana
sensazione
non
poterti
scrivere
in
un
momento
in
cui
ti
ho
pensato
fortemente
.
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
pregoo :)
13.03.2009 21:25:01
richtig
danj
.
DE
D0
IT
EN
Grazie Mille liebe Biene :)
13.03.2009 21:20:16
richtig
20069255
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X