| Deutsch▲▼ | Englisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Beratungsfirma ...men f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
business consultancy | Komm.Kommerz, Manipul. Prakt.Manipulationspraktiken | Substantiv | |
|
traditionelle englische Tänzer |
Morris Men | | | |
|
Dekl. Männer m, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
men | | Substantiv | |
|
Todeskandidaten |
doomed men | | | |
|
Hausdiener m |
men servants | | Substantiv | |
|
Dekl. Abrissmänner m, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
demolition men pl | | Substantiv | |
|
Dekl. Mitmenschen m, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
fellow men | | Substantiv | |
|
Urmenschen |
prehistoric men | | | |
|
Dekl. Herrentoilette f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
men's room | | Substantiv | |
|
Herrenbekleidung f |
men's clothing | | Substantiv | |
|
Dekl. Greis -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
old man - men | | Substantiv | |
|
Herrenbekleidung f |
men's wear | | Substantiv | |
|
Soldaten und Soldatinnen |
service men and women | | | |
|
figfigürlich ungeduldig, erwartetes Erbe |
dead men's shoes | figfigürlich | Redewendung | |
|
sich dem Mann ebenbürtig fühlen |
to feel completely equal to men | | Verb | |
|
CVJM (Christlicher Verein Junger Menschen) |
YMCA (Young Men's Christian Association) | | Substantiv | |
|
Dekl. Bestatter - Unternehmer m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
undertaker - business man / woman -s, ... men / ...men | BerufBeruf | Substantiv | |
|
grundlegend, innewohnend, wirklich
Was ist der wirkliche Unterschied zw. Männern und Frauen? |
intrinsic
What's the intrinsic difference between men and women? | | | |
|
Blumenkränze werden auf die Gräber von Soldaten und Soldatinnen gelegt. |
floral tributes are laid on the graves of service men and women | | | |
|
sie waschen ihre Hände nach dem Benutzen der Toilette. |
38 per cent of men wash their hands after using the toilet. | | | |
|
Stand April 2024, der häufigste Torschütze in den internationalen Männerspielen ist ... |
As of April 2024, the highest scorer in internation men's games is ... | | | |
|
Die bestangezogenen Männer der Welt tragen keine scharlachroten Samtanzüge. |
The world's best dressed men don't wear purple velvet suits. | | | |
|
Der Fußballverband der USA hat versprochen, den Männern und Frauen das gleiche Geld zu geben in allen internationalen Turnieren. |
US Soccer has promised to give men and women equal pay in all international tournaments. | | | |
|
Seine Kritiken sagen aus, dass er nie eine Zugehörigkeit zu den Männern und Frauen fühlte, die für das Land kämpften. |
His critics say he has never shown affinity with the men and women who fight for the country. | | | |
|
In den 70ern war es modern für Männer enge Hosen zu tragen, die am Boden unten weit waren. |
In the 70s it was fashionable for men to sport tight trousers that were wider at the bottom. | | | |
|
In enger Zusammenarbeit mit Erich Bachem entstand 1957 der Ur-Troll. Schon im darauffolgenden Jahr starteten die beiden mit der Serienfertigung der heute so berühmten ERIBA-Touring-Baureihe.www.hymer.com |
Working closely with Erich Bachem, the Ur-Troll was developed in 1957. As early as the following year, the two men started serial production of the now famous ERIBA Touring series.www.hymer.com | | | |
|
Das besondere an unserem Aufenthalt aber sollte sein, dass unsere aus drei Frauen und zwei Männern bestehende Reisegruppe aus dem Ruhrgebiet in einem kleinen nordgriechischen Bergdorf wohnen würde, und das sogar quasi mit Familienanschluss; Was das bedeutete, konnte wohl nur unser griechisch-stämmiger Mitreisender Kosta ungefähr erahnen.www.urlaube.info |
But the special thing of out stay should be that our travel group that consisted on three women and two men from the Rhur would live in a little northern Greek mountain village, and even with family access. The meaning of this could be only perceived by our greek descent fellow trraveller Kosta.www.urlaube.info | | | |
|
Dekl. Namensschema -s, -ta und ...men n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
naming structure | EDVelektronische Datenverarbeitung, übertr.übertragen | Substantiv | |
|
Dekl. Kostenschema; übertragen, EDV Elementeschema, -s und -ta und ...men n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cost component structure | EDVelektronische Datenverarbeitung, übertr.übertragen | Substantiv | |
|
Dekl. Materialfortschreibungsschema -s, -ta und ...men n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
material update structure | EDVelektronische Datenverarbeitung, übertr.übertragen | Substantiv | |
|
Dekl. Zuschlagsschema -s, ta und ...men n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
overhead structure | übertr.übertragen | Substantiv | |
|
Dekl. Splittungsschema -s, ta und ...men n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
splitting structure | EDVelektronische Datenverarbeitung | Substantiv | |
|
Dekl. Transferschema -s, ta und ...men n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
transfer structure | EDVelektronische Datenverarbeitung | Substantiv | |
|
Dekl. Verrechnungsschema -s, ta und ...men n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
allocation structure | | Substantiv | |
|
Dekl. Switchschema -s, ta und ...men n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
switching structure | EDVelektronische Datenverarbeitung | Substantiv | |
|
Dekl. Zuschlagsschema -s und -ta und ...men n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
multiple overhead structure | inforInformatik, EDVelektronische Datenverarbeitung | Substantiv | |
|
Dekl. Ergebnisschema -s, -ta und ...men n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
PA transfer structure | EDVelektronische Datenverarbeitung, übertr.übertragen | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.09.2024 14:53:29 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (EN) Häufigkeit 1 |