pauker.at

Arabisch Lern- und Übersetzungsforum

Arabisch

Bitte die Dialekte unterscheiden und in der geeigneten Ecke eintragen.

Für alle Tattoofans. Im Islam sind Tattoos verboten. Also ist es eigentlich egal, ob ihr euch die Speisekarte tätowieren lasst - die, die es verstehen, sind in jedem Fall verärgert, die anderen verstehen es nicht. ‏الحمد لله‎ ;-)
neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 688    686 
hallo!
weiß hier jemand was "ich liebe dich mein herz" auf tunesisch-arabisch heißt (* eventuell schreibweise - wär für eine gravur)??
thx lg
18613462 Antworten ...
hi, ich tippe auf "ana ahebak ya albi", lass es dir aber von Ashia bestätigen (und transkribieren)
18613764 Antworten ...
als so richtig Tunesisch würd es heißen:

n7ibek ya qalbi

aber als Gravur würds in arabischer Schrift ja wohl besser aussehen - und dann würd ICH aber sagen, ist Hocharabisch vielleicht angebrachter oder?
18613889 Antworten ...
hallo! danke für die schnelle antwort!ich möchte es eh in arabischer schrift gravieren lassen.das ganze ist eben für meinen freund und ich dachte tunesisch wäre ganz nett, da es ja seine muttersprache ist.kenn mich bei den vielen unterarten vom arabischen nicht so aus, ist das so zu verstehn, dass tunesisch-arabisch eher eine art dialekt ist? ...schätze mal schon =)
nagut könntest du mir vielleicht sagen, wie es auf hocharabisch heißt, und wie es auf arabisch geschriben wird? würd mich ur freun=)
danke auf jeden fall!
18614559 Antworten ...
wie man das auf Tunesisch schreibt - da bin ich mir nicht ganz sicher. Sollte vielleicht nochmal ein Tunesier überprüfen:

n7ibek ya qalbi = انحبك يا قلبي

bissi Dialektlasitk (auch Tunesien) wäre auch : bahebbak ya qalbi = بحبك يا قلبي

und reinstes Hocharabisch wäre:

ana uhibbuk ya qalbi = أنا أحبك يا قلبي
18615267 Antworten ...
danke *aisha*
he dankeschön hast mir ur geholfen :)!!
lg
18617316 Antworten ...
uhebuka (m) uhebuki (w) ya kalbi أحبك يا قلبي
18615648 Antworten ...
 
Früher oder später wirst Du Dich doch melden, da bin ich mir sicher. Also warum nicht jetzt schon, Habibsche? Du fehlst mir wirklich. Du weisst auch wie krank ich bin/war. Ich bin seit Wochen krank geschrieben, Du weisst warum.
Melde Dich doch bitte. Ich möchte Dich gern ein mal sehen, bitte. Te quiero!
18612977 Antworten ...
hi, ich versuche es:

ana ba3ref enek ra7 tehkine shi yom, bas lesh ma baddek halla2? ana 3an jad eshta2telek ktir w inti bta3rfe eni marid min jem3a ktire w inti bta3rfa el sabab. iza betride a7ki ma3e, ana badde shufek. te quiero
18613755 Antworten ...
 
--> MONAFEK

danke danke
18612682 Antworten ...
Bedeutet: Heuchler.
18612795 Antworten ...
vielen lieben dank :o)
18612948 Antworten ...
 
Ente wma3i b8ibek ana kad lmada...ente wma3i ma bade men ba3dek 7ada
was heisst das? danke für antwort
lg
18612404 Antworten ...
Das ist ein Sprichwort,so ähnlich wie "Wenn Du bei mir bist,bin ich glücklich,bist Du weg,bin ich nichts"
18612962 Antworten ...
 
Also es dreht sich um Folgendes: Ich habe einen Song von Natacha Atlas gehört und würde jetzt gerne mal wissen was sie da eigentlich singt. Aber zu dem Song gibts leider keine Lyrics, d. h. dass was ich hier gleich schreibe könnte nicht so gaaaanz richtig sein, weil es halt nur gehört habe. Gut dann fang ich mal an:

Alby bi oully ini bahebak... ya amel, inta dounya, winta el houb, bi tool (oder vielleicht betoo7 :D) houb. Inta el hawa, ita dawa, ya nasini bahlam beek ya habibi. bahebak tool omry .

Ok ich hoffe damit kann man ein bischen was anfangen. *g* Ein dickes fettes Lob noch für Christina19 und *Ashia*. Ihr macht das echt richtig gut ne.

Ich danke schonmal im Voraus

LG Janette
18611954 Antworten ...
ist das der Refrain?

Durchforste mal folgende Seiten....
http://www.stlyrics.com/songs/n/natachaatlas5552.html

http://www.allthelyrics.com/lyrics/natacha_atlas/

vielleicht ist es ja dabei?
Du weißt nicht zufällig den Titel des Liedes?
18612378 Antworten ...
Doch den Titel kenn ich.

Das Lied heißt Hope und Ist von Natacha Atlas und Nitin Sawhney zusammen.

Ich such auch nochmal in deinen Links. :)
18612382 Antworten ...
nee leider nicht dabei. :(
18612386 Antworten ...
 
schönes forum habt ihr hier,muss man mal sagen! Ich bräuchte für eine e-mail diese sätze übersetz bekommen
1 hey "name 1" und "name 2wie gehts euch ? bei mir ist alles ok, "name3" ist gerade angekommen! was macht ihr denn noch so ? ...... hier habe ich noch etwas lustiges für euch...... dann viel spaß bei den videos. Schlaft gut ihr drei ! gute nacht


die namen möchte ich gerne hinterher einfügen:|

---wäre sehr nett wenn mir das jemand übersetzen kann, muss nicht 100 % perfekt sein --- 99,5 % reichen :P danke
18611441 Antworten ...
 
Übersetzung
Hallo, kann mir jemand das hier übersetzen:

da el leel ba3dak 3azab 2olli el 8eyab dah nehayto eh ... sahran arsem 3enek men sho2y leek wenta feeen

Danke euch sehr... ;-)) Shoukran
18611202 Antworten ...
hi, hier ist der ganze song ins english übersetzt:

Ana Fe3lan - I really never

I really never was alive a day before you
And never felt the world's tenderness only with you

I really never was alive a day before you
And never felt the world's tenderness only with you

I saw in his love the meaning of tender
I will stay with him all the time
And will never leave his eyes for a second
Him and only his eyes took me from fire to heaven and made me forget
Who hurted me in life and what happened to me in the past
What happened to me in the past.

Let my eyes come and meet him
The one that I didnt live life before him

He will never leave from between my arms whatever happens
Oh days, oh love, oh world why Im I crying?
Maybe from my heart's happiness and what I am in

Oh days, oh love, oh world why Im I crying?
Maybe from my heart's happiness and what I am in

Is it possible that theres such thing
Love and tender like this
Something wrong with you or what?

Him and only his eyes took me from fire to heaven and made me forget
Who hurted me in life and what happened to me in the past
What happened to me in the past.

Let my eyes come and meet him
The one that I didnt live life before him

He will never leave from between my arms whatever happens
18613892 Antworten ...
super... Danke..
Und was davon ist die Zeile, nach der ich gefragt habe??
Und wer singt das?

Liebe Grüße
18614231 Antworten ...
ops, sorry, falsches lied! das richtige lied ist "mafeesh 7aga", der sänger ist mohamed nour und die übersetzung (ins englisch) kannst du hochwahrscheinlich hier finden:

http://www.google.de/search?hl=de&q=Mafeesh+7aga+translation&btnG=Suche&meta=

gruß
cristina
18614943 Antworten ...
danke... aber ich würde dennoch gerne wissen, was genau die Zeile heißt...
Du kennst dich aber aus ;-)))))

LG
18616304 Antworten ...
du, ich habe die übersetzung gesucht aber leider nicht gefunden, und mein ägyptisch ist nicht gut genug, sorry... poste es bitte noch einmal so dass es nach vorne kommt, vielleicht können dir ahmed oder nour el 3ain weiterhelfen...
sorry
cristina
18616582 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken