/
MinuEestimaa
03.02.2014 20:46:55
Hallo
Hallo liebe Leute hier,
der letzte Beitrag in diesem Forum ist zwar schon ein Weilchen her, aber vielleicht ist hier ja noch der ein oder andere aktiv, der mir mit diesem kurzen, estnischen Text weiterhelfen kann. Leider werde ich aus dem, was der Google-Übersetzer leistet, nicht ganz schlau.... Könnte jemand hier helfen?
Lehemehi huvitas ka küsimus, kas iluduskuninganna ei taha oma saksakõlalist nime muuta, seda enam, et Leedus pidasid juudid teda päris tõsiselt nime järgi juudiks. Lilly Silberg andis mõista, et miks eestlane peaks kandma ainult eestikõlalist nime. Kui Lilly oli reisiväsimuse välja puhanud, ootasid teda ees uued sõidud ja kohtumised nii lihtsate kui tähtsate inimestega.
Dankeschön! :-)
suomipoika
17.02.2014 21:30:10
➤
Re: Hallo
Mein Übersetzungsvorschlag...!
Die Journalisten interessieren sich für die Frage, warum die Schönheitskönigin ihren deutschen Namen nicht wechseln will, um so mehr, weil in Litauen wirklich die Juden schon am Namen als Juden erkennbar sein mussten. Lilly Silberg fragte (?), warum ein Este nur einen estnischen Namen tragen sollte. Als Lilly sich von der Müdigkeit nach der Reise erholt hatte, warteten auf sie neue Reisen und Zusammenkünfte mit sowohl einfachen als auch prominenten Leuten.
Held-der-Welt82
09.07.2011 01:33:48
In Extremo
Hallo zusammen,
habe hier einen estnischen Zauberspruch und würde gerne wissen ob diese
Übersetzung ungefähr stimmt.
*gelöscht*
___________________________________
Danke schon im voraus für Eure Hilfe.
Grüße HdW82
Held-der-Welt82
13.08.2011 04:53:55
➤
Re: In Extremo
und jetzt?? *dreinblick* kann auch jeden satz einzeln posten dann isses ja kein zusammengehöriger text mehr....oder jemand gibt mir seine email um nichts öffentlich zu und keine urheberrechte zu verletzen! oder... hmhm keine ahnung ratlos
Held-der-Welt82
20.07.2011 19:36:54
➤
Re: In Extremo
Hallo ich noch mal,
würde mich echt freuen wenn mir da jemand helfen
könnte.
Bitte übersetzen.
Wenn man hier jemand belohnen kann in Form einer Wertung oder so
gibts ein dickes Plus ;-)) ne im Ernst wäre total nett
danke
Gruß HdW82
Carbonieri
18.03.2010 18:15:20
Bitte um Übersetzung
Hallo,
ich bin auch in einem anderen Forum tätig und habe dort kürzlich um einen/eine Lehrer/in für mich für Estnisch ersucht.
Ein (freundlicher?) Mensch hat folgendes geantwortet:
"sina oled paks"
Was bitte heißt das?
(Wenn es das ist was ich vermute, kenne ich den Anlass für so eine Freundlichkeit nicht.)
Danke im Voraus, Carbonieri
Mariiika
19.04.2010 22:46:22
➤
Re: Bitte um Übersetzung
Hallo Carbonieri,
der "freundliche" Mensch machte Angaben zu Deinem Körpergewicht. Also im Klartext, er/sie meint "du wärst zu dick".
Held-der-Welt82
13.08.2011 04:56:55
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
hmhm bisschen lustig ist das schon ;-)) nicht böse gemeint
voice1503
07.02.2010 01:49:53
"Geist"? "Vollkommenheit"?
Liebe Freunde, in meinem TEA-Wörterbuch kann ich zwei Worte, die grad wichtig für eine Übersetzung wären, nicht finden: Was heißt auf estnisch "Geist" (im Sinn von "spirit", "spirituell" etc.), und was heißt "Vollkommenheit" (engl.: perfection)? Danke im Voraus! Voice1503
Mariiika
23.02.2010 17:04:40
➤
re: "Geist"? "Vollkommenheit"?
Geist im Sinne von "spirit" nennt man "vaim", "spirituell" ist demnach "vaimne".
Vollkommenheit im Sinne von "perfection" nennt man "täiuslikkus".
MfG
Marika
voice1503
18.04.2010 17:45:44
➤➤
re:
Tere Mariika,
ich hab versucht, mich bei Dir per Email zu bedanken, aber falls das nicht geklappt hat: Suur tänu!
Jaan
PS: Minu isa oli eestis, und ich versuch jetzt, die Sprache meiner Väter zu lernen
LittleMissSunshine1
22.10.2009 13:30:05
Kann mir jmd 2 sätze übersetzen bitte? Danke:)
Weiß jemand was das hier bedeuten soll? Ich muss ehrlich sagen, ich hab absolut keeeeine ahnung was das für ne sprache ist...ich glaube es ist entweder russisch oder griechisch aber möchte unbedingt wissen was diese sätze bedeuten ...
Ma loodan, et sul l2heb Inglismaal k6ik h2sti.
Ade re gavlitza!
Sorry falls ich iwas falsch gemacht habe, ich kenn mich hier noch nicht aus...möchte nur ganz dringend wissen was die sätze bedeuten ... :) L.G.
voice1503
07.02.2010 01:56:42
➤
Re: Kann mir jmd 2 sätze übersetzen bitte? Danke:)
Das erste ist estnisch und heißt wörtlich: Ich hoffe, dass Dir in England alles gut geht.
Das Zweite auch keine Ahnung.
user_34438
24.10.2009 14:25:36
➤
re: Kann mir jmd 2 sätze übersetzen bitte? Danke:)
Das ist Estnisch, und bedeutet: "Ich hoffe, daß es Dir in England gut geht."
Hellen
26.03.2009 14:50:40
Bitte übersetzen :) Danke
Nehm mich in den Arm und sag mir, dass alles gut wird...
Hellen
23.03.2009 16:12:02
Bitte übersetzen :) Danke
Lebe den Moment und denke einmal nicht an das, was kommen wird...