Schwedisch Übersetzungsforum

Hallo! Ich hab mal ne bitte... Kann mir jemand von euch dieses Gedicht übersetzen ?... Möcht es meinem Freund schenken... Ich dank dem jenigen schon im vorraus...
Wenn es einen Menschen gibt,
der dich nimmt wie du bist,
und immer zärtlich zu dir ist,
den kein anderes Denken stört
und gerne deine Meinung hört,
der dich achtet und versteht
und alle Wege mit dir geht,
der ohne Lügen oder List
stets aufrichtig und ehrlich zu Dir ist,
der auf das Gute in dir baut
und dir grenzenlos vertraut,
der mit seinem Kummer zu dir eilt
und deine Sorgen mit dir teilt,
bist du mal traurig und verstimmt,
der dich dann in seine Arme nimmt,
der sich aufs Wiedersehen freut
und dich zu lieben nie bereut,
der ist ein wahrer Freund für dich,
dann lasse ihn auch nie im Stich !!

zur Forumseite
Om det finns en människa,
som tar dig för den du är,
och alltid är ömsint mot dig,
som inte störs av andra tankar
och gärna lyssnar på din åsikt,
som respekterar och förstår dig
och följer dig vart du än går,
som utan lögner eller list
alltid är uppriktig och ärlig mot dig,
som bygger på det goda i dig
och förlitar sig gränslöst på dig,
som skyndar till dig med sina bekymmer
och delar dina sorger med dig,
är du ledsen och missbelåten någon gång,
som sedan tar dig i sin famn,
som gläds åt återseendet
och aldrig ångrar att älska dig,
den är en sann vän till dig,
lämna honom således aldrig i sticket!!

Gruss
Daniela

zur Forumseite
danke für´s übersetzten

zur Forumseite