Hm...
das verstehe ich nun nicht ganz Samuel (während sie im Deutschen nur Zeitangaben oder Ortsangaben usw.
machen).
Tückisch im Italienischen sind aber z.B. die adverbial gebrauchten Adjektive, die der Intuition zuwider sprechen: "ich rede langsam" - "parlo veloce", anstatt "parlo velocemente".
Dann gibt es noch die veränderlichen Adjektive, die als Adverb fungieren, wenn in einem Satz nämlich das Subjekt im Vordergrund steht.