Englisch
nb
PT
EN
17.12.2019
Eine
große
Bitte
Ich
möchte
gerne
diesen
Text
als
Weihnachtspost
versenden
-
ich
habe
ihn
in
Mundart
geschrieben
,
sollte
das
ein
Problem
sein
,
dann
bitte
um
Nachricht
, dann
werde
ich das "
verdeutschen
",
mein
englisch
ist
vermutlich
nicht
ausreichend
-
danke
Tiaf
drinnan
in
da
Schochtel
vasteckt
Log
völlig
iam
Sein
entzweckt
Traurig
und
gaunz
ohne
Schein
A
oite
Keazn
zoat
und
fein
„Die
hom
mi
jo
scho
lengst
vagessen
Kaun
mi
net
mit
dem
Blinken
messn
Leds
und
Lichtaketten
Leichten
olle
um
die
Wettn
Rentier
Weihnochtsmaun
und
Bam
Menschen
schwärmen
wos
fia
Tram
Jo
in
dera
reichen
Wölt
Glitzer
,
funkeln
ois
erhölt“
Doch
mit
an
Schlog
woas
daun
aus
Niagends
a
Licht
in
goa
kan
Haus
Toben
schreien
wanan
plärren
Des
woa
ringsum
hiaz
zum
hean
Ka
Internet
und
ka
Gedudel
Ka
shoppen
und
ka
Glühweinbudel
Panik
,
Wut
auf
maunchen
Gsicht
Warum
geht
da
Strom
denn
nicht
?
Doch
in
ana
Stubn
drin
Kummt
die
Leit
wieda
in
Sinn
A
Lichtal
kennt
ma
jo
scho
hom
Miassns
nua
moi
aussigrobn
Und
glei
drauf
sicht
mas
Kerzal
brennan
Und
die
Leitn
drumrum
erkennan
Wos
fia
Freid
die
stülle
Procht
Eana
in
die
Herzen
mocht
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Eine
große
Bitte
Hallo
nb
!
Das
ist
ja
wirklich
ein
nettes
Gedicht
!
Und
erfreulicherweise
versteh
ich
es
sogar
.
Bis
auf
eine
Zeile
:
"
Jo
in
dera
reichen
Wölt
Glitzer
,
funkeln
ois
erhölt“
Das
'
erölt
',
bzw
.
die
Aussage
der
Zeile
ist
mir
unklar
.
Weniger
schön
ist
allerdings
meine
Einschätzung
,
dass
ich
mich
nicht
in
der
Lage
sehe
,
das
Gedicht
angemessen
zu
übersetzen
.
Schade
-
aber
Gedichte
sind
nun
mal
sehr
anspruchsvoll
zu
übersetzen
und
gerade
bei
einem
Mundart
-
Gedicht
geht
viel
verloren
von
dem
Charme
.
Ciao
-
und
schöne
Weihnachtsfeiertage
!
Tamy
.
zur Forumseite
nb
PT
EN
➤
➤
Re:
Eine
große
Bitte
Ja
in
dieser
reichen
Welt
,
Glitzern
Funkeln
alles
erhellt
-
schade
-
aber
eben
auch
ein
Grund
dass
ich
das
mit
meinen
Kenntnissen
nicht
auf
die
Reihe
bekommen
,
danke
zur Forumseite