Italienisch
nb
PT
EN
10.10.2019
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Cara
Signora
,
in
quest´ora
di
dolore
voglio
far
giungere
a
te
intera
l´espressione
del
mio
profondo
cordoglio
.
Ti
auguro
di
aver
forza
e
sono
con
te
nei
miei
pensieri
.
E
contro
la
natura
perdere
suo
figlio
.
Grazie
per
aver
inviato
tuo
marito
a
stare
con
Claudia
.
In
questo
modo
una
parte
di
Ettore
era
qui
.
Petrarca
ha
detto
:
un
po
di
dolce
lascia
tanto
Amaro
sparire
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Hallo
nb
!
Würdest
du
den
Text
bitte
auch
auf
Deutsch
schreiben
?
Das
hilft
,
Missverständnisse
zu
vermeiden
.
Mich
irritiert
z
.
B
.,
dass
du
als
Anrede
'
Cara
Signora
'
nimmst
,
der
Rest
des
Textes
aber
in
der
Du
-
Form
der Anrede
ist
.
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
nb
PT
EN
➤
➤
Re:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Re
:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Liebe
Frau
...(
den
Namen
füge
ich
noch
ein
...
deshalb
die
Du
-
Form
) -
in
dieser
Stunde
des
Schmerzes
möchte
ich
meinem
tief
empfundenen
Beileid
Ausdruck
verleihen
.
Ich
wünsche
dir
viel
Kraft
und
bin
in
meinen
Gedanken
bei
dir.
Es
ist
wider
die
Natur
seinen
Sohn
zu
verlieren
.
Danke
,
dass
du
deinen
Gatten
geschickt
hast
,
um
bei
Claudia
zu
sein
.
Auf
diese
Art
ist
ein
Teil
von
Ettore
hier
bei
Ihr
.
Petrarca
hat
gesagt
:
ein
klein
wenig
Süßes
kann
viel
Bitteres
verschwinden
lassen
-
Danke
Tamy
21832391
Antworten
und
mehr
...
zur Forumseite
nb
PT
EN
➤
Re:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Liebe
Frau
...(
den
Namen
füge
ich
noch
ein
...
deshalb
die
Du
-
Form
) -
in
dieser
Stunde
des
Schmerzes
möchte
ich
meinem
tief
empfundenen
Beileid
Ausdruck
verleihen
.
Ich
wünsche
dir
viel
Kraft
und
bin
in
meinen
Gedanken
bei
dir.
Es
ist
wider
die
Natur
seinen
Sohn
zu
verlieren
.
Danke
,
dass
du
deinen
Gatten
geschickt
hast
,
um
bei
Claudia
zu
sein
.
Auf
diese
Art
ist
ein
Teil
von
Ettore
hier
bei
Ihr
.
Petrarca
hat
gesagt
:
ein
klein
wenig
Süßes
kann
viel
Bitteres
verschwinden
lassen
-
Danke
Tamy
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Dank
!
Ich
werde
mich
am
späteren
Nachmittag
darum
kümmern
.
Falls
jemand
anderer
schon
vorher
die
Gelegenheit
hat
,
kann
er
/
sie
das
gerne
machen
!
Bis
später
,
Tamy
.
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Hallo
nb
!
Hier
mein
Vorschlag
:
Cara
...,
in
queste
ore
di
dolore
desidero
esprimere
a
te
il
mio
più
profondo
cordoglio
.
Ti
auguro
di
avere
la
forza
necessaria
e
sono
con
te
nei
miei
pensieri
.
È
horribile
perdere
suo
figlio
.
Grazie
per
aver
inviato
tuo
marito
a
stare
con
Claudia
.
In
questo
modo
una
parte
di
Ettore
è
qui
con
lei
.
Petrarca
ha
detto
:
Un
po
'
di
dolce
può
mitigare
l
'
amaro
.
Anmerkung
:
Den
Petrarca
zugeschriebenen
Spruch
fand
ich
auf
deutschen
Websites
,
aber
nicht
auf
italienischen
.
Ich
habe
ihn
ein
bisschen
verändert
:
Ein
bisschen
Süßes
kann
das
Bittere
abmildern
.
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
nb
PT
EN
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
DAnke
Tamy
-
den
Spruch
hab
ich
auch
gesucht
aber
nur
das
gefunden
:
ch´un
poco
dolce
molto
Amaro
appaga
- das
ist
nicht
ganz
das
gleiche
,
oder
???
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
In
diesem
Trauerfall
würde
ich
das
nicht
so
sehr
betonen
mit
der
ausgleichenden
Kraft
des
Süßen
('
molto
').
zur Forumseite