Das ist die Antwort auf Beitrag
21832095
Türkisch Lernforum
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
20.02.2019
Re:
Übersetzungswunsch
Liebe
Güneşim
,
deine
Texte
werden
zur
Herausforderung
...
(:-))
Das
eine
oder
andere
habe
ich
ein
wenig
freier
übersetzt
,
bzw
.
übersetzen
müssen
.
Z
.
B
.
statt
"
Was
bist
du
für
ein
Geschenk
?"
>
"
Für
mich
bist
du
(
wie
)
ein
Geschenk
.."
Aber
sinngemäß
sollte
es
doch
mit
deinem
Text
übereinstimmen
.
Hier
mein
Vorschlag
:
Seninle
birlikte
zaman
geçirmekten
bana
her
seferinde
iyi
geliyor
.
>
iyi
gelmek
=
guttun
,
wohltun
Bu
anlarda
ben
sadece
kendimim
.
Daha
doğrusu
,
bu
anlarda
aynı
zamanda
ben
hiçim
ve
ben
hepsiyim
.
Benim
için
bir
hediye
gibisin
.
Aldığın
ve
verdiğin
için
teşekkür
ederim
.
Seninle
derin
bir
bağ
hissediyorum
.
>
Ich
fühle
mich
dir
sehr
verbunden
.
Ciao
,
Tamy
.
(
Vorsichtshalber
eine
Ankündigung
:
morgen
werde
ich
wohl
nicht
zur
Verfügung
stehen
können
.)
zur Forumseite
Güneşim
DE
EN
TR
➤
Danke:
Re
:
Übersetzungswunsch
Danke
!!!
Und
auch
danke
für
deine
Ankündigung
...
Hoffe
,
ich
halte
das
aus
...
falls
ich
was
brauche
...
Na
dann
mal
"
schönen
freien
Tag
"!
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Danke für deinen Wunsch! Wird allerdings eher ein 'harter Tag'.
20.02.2019 19:38:30
richtig
zur Forumseite