Redewendungen
Sonic
.
DE
IT
27.09.2018
Ich
mag
dich
/
Ich
habe
dich
sehr
gerne
Gibt
es
eine
direkte
Aussage
,
die
sich
von
"
ti
amo
"
unterscheidet
?
Wenn
ich
zu
jemand
sagen
möchte
,
dass
ich
ihn
sehr
gerne
mag
,
aber
die
Aussage
nicht
lauten
soll
"ich
liebe
dich
".
Wie
kann
man
das
im
Italienischen
am
besten
formulieren
,
damit
es
nicht
falsch
rüber
kommt
?
"
Ti
voglio
"
habe
ich
bereits
im
Beitrag
darunter
gesehen
.
Aber
wenn
das
Gegenüber
selbst
nicht
richtig
Italienisch
kann
,
könnte
es
verstanden
werden
als
"
ich
will
mit
dir
schlafen
".
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Ich
mag
dich
/
Ich
habe
dich
sehr
gerne
Im
Unterschied
zum
Deutschen
wird
in
vielen
Sprachen
nicht
so
ausdrücklich
unterschieden
zwischen
den
Äußerungen
"
Ich
mag
dich
"
und
"Ich
liebe
dich."
-
Das
wundert
mich
zwar
immer
wieder
,
aber
so
ist
es
halt
.
Hier
kommt
es
dann
auf
den
Gesamtzusammenhang
(
der
Textzusammenhang
/
Kontext
,
bisheriges
Verhalten
,
nonverbale
Signale
...
an
,
um
die
eigentliche
Bedeutung
richtig
einzuordnen
.
Du
kannst
schon
schreiben
"
Ti
voglio
bene
."
-
Auch
eine
Möglichkeit
: "
Mi
piace
come
sei
."
=
Mir
gefällt
deine
Art
(/
wie
du
bist
).
Oder
: "
Sei
molto
gentile
."
=
Du
bist
sehr
sympathisch
.
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
Sonic
.
DE
IT
➤
➤
Danke:
Re
:
Ich
mag
dich
/
Ich
habe
dich
sehr
gerne
Vielen
Dank
für
deine
Antwort
.
Damit
komme
ich
im
Kontext
jetzt
besser
klar
.
Grazie
!!!!!!
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Gern geschehen! (:-)
29.09.2018 14:41:56
richtig
zur Forumseite
Standarddeutsch
.
FR
EN
ZU
IT
➤
Re:
Ich
mag
dich
/
Ich
habe
dich
sehr
gerne
Mit
"
Ti
voglio
."
meint
der
Italiener
bereits
:
Ich
liebe
dich
,
nicht
nur
: Ich
mag
dich.
"
Ti
amo
."
wird
dafür
NIE
verwendet
,
Frau
Sonic
.
zur Forumseite