Das ist die Antwort auf Beitrag
21831720
Griechisch
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
06.07.2018
Re:
Η
Εταιρεία
Προστασίας
Σπαστικών
Hallo
'
Blue
' ...
in
der
Tat
,
das
ist
eine
Weile
her
,
dass
ich
von
dir
hier
etwas
sehe
...
Wegen
der
Übersetzung
:
Es
kommt
auf
den
Kontext
an
-
vorstellbare
Übersetzungen
:
-
Zentrum
für
Spastiker
-
Einrichtung
für
Menschen
mit
Cerebralparese
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
BlueSkyDiver
EN
IT
EL
DE
➤
Re:
Η
Εταιρεία
Προστασίας
Σπαστικών
Hallo
Tamy
Wie
immer
,
so
auch
jetzt
,
ist
Verlass
auf
dich
.
Danke
für
deine
rasch
Antwort
.
Ist
mir
schon
klar
,
dass
es
kontextabhängig
ist
.
Ich
hatte
es
immer
mit
"
Gesellschaft
......"
übersetzt
,
da
ja
das
Wort
"
Εταιρεία
",
eine
Gesellschaft
,
ein
Unternehmen
,
Konzern
beschreibt
und
doch
meistens
in
Verbindung
mit
"Gesellschaft"
vorkommt
.
Einrichtung
werde
ich
zukünftig
im
Auge
behalten
.
Nochmals
vielen
Dank
Tamy
und
herzliche
Grüße
.
Harry
zur Forumseite
Tamy!
Moderator
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Η
Εταιρεία
Προστασίας
Σπαστικών
Danke
schön
für
deine
Grüße
!
Dir
eine
gute
Zeit
!
zur Forumseite