Italienisch

Wenn mich jemand im Staßencaffee fragt, was ich gerade mache. Und ich will sagen: "Ich beobachte die Leute / Ich schaue die Menschen an, die an mir vorbeilaufen".
Welches Wort verwende ich dann dafür? Vedere oder guardare?

vedere = sehen, treffen (Vedo le gente)
guardare = sehen, schauen, betrachten. (Guardo le persone.)

Gibt es da auch eine Regel (oder auch Eselsbrücke) wie bei "essere" und "avere"? Soweit ich weiß, kann man es sich evtl. so gut merken:
- essere: wird verwendet bei Bewegung. Z.B. reisen, gehen)
- avere: wird verwendet bei Stillstand (stehen, liegen, sitzen)

zur Forumseite

"Ich schaue die Leute an." = "Sto guardando la gente."

1. Für 'anschauen' benutzt man das Verb 'guardare'. - 'Vedere' meint das einfache 'sehen', 'erblicken' (im Sinne des Wahrnehmens im Unterschied zum Beobachten.
2. Es wird die Verlaufsform verwendet: 'sto guardando', da es sich um eine momentan stattfindende kontinuierliche Tätigkeit handelt (im Unterschied zu einer einmaligen, kurzen Aktion).
3. 'die Leute' = LA gente (man benutzt hier als feststehenden Ausdruck die Singularform im Italienischen).

Fazit: Wieder was dazugelernt! (:-))

zur Forumseite
Mama mia. Da bringt mir jemand den Satz bei "Vedo le gente" und nun erfahre ich, dass es falsch ist.
Diesen Satz kann man also tatsächlich überhaupt nicht verwenden? In keiner Weise???? (Selbst wenn ich das LE durch LA ersetze)

Das es LA statt LE heisst, ist schon mal ein Fortschritt für mich. Steter Tropfen höhlt den Stein ;-)

Deine Erklärung hat mir auf jeden Fall weitergeholfen. Vielen Dank dafür!!!!!!!
Vor allem die Beschreibung zu 1. und 2.





zur Forumseite

"Vedo la gente." - "Ich sehe die Leute."
  
zur Forumseite