Das ist die Antwort auf Beitrag
21831232
Italienisch
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
24.01.2018
Re:
Komplett
überfordert
und
mit
den
Nerven
am
Ende
Per
cominciare
:
Io
non
ho
frequentato
nessun
collegio
/
convitto
.
Avevo
chiesto
a
te
se
l’hai
frequentato
tu
.
Raccontami
un
po’
di
te
.
Della
tua
vita
,
del
tuo
passato
.
So
solo
poche
cose
di
te
.
Per
esempio
potresti
raccontarmi
perché
hai
frequentato
un
collegio
.
Perché
non
sei
restato
dalla
tua
famiglia
in
Etiopia
?
Eccetera…
Vorrei
sapere
di
più
di
te
.
Con
tua
sorella
hai
solo
poco
contatto
?
O
sbaglio
?
Lei
già
mi
ha
fatto
sapere
cosa
pensa
di
te
.
(
Forse
dovrei
pensare
bene
su
cosa
mi
ha
detto
su
di
te
?
Scherzo…
)
Vostro
padre
(
di
L
.
e
di
te
)
è
morto
qualche
anno
fa
,
giusto
?
Allora
,
ti
eri
trovato
bene
con
tuo
padre
e
L
.?
Hai
buoni
contatti
con
tua
madre
?
E
con
tuo
figlio
?
Andate
molto
d’accordo
?
E
non
dirmi
di
nuovo
che
la
mia
email
non
ti
sia
arrivata
!
zur Forumseite
Sonic
.
DE
IT
➤
Re:
Komplett
überfordert
und
mit
den
Nerven
am
Ende
Ich
danke
dir
.
Wenn
ich
da
meine
eigenen
Übersetzungsversuche
betrachte
, ....
die
hätte
hier
wirklich
niemand
verstanden
.
Mein
Gesprächspartner
kann
zwar
ein
wenig
Englisch
,
aber
das
reicht
bei
ihm
nicht
aus
um
alles
zu
verstehen
.
Immer
wenn
ich
wütend
auf
ihn
bin
,
drohe
ich,
dass
ich
nur
noch
Englisch
schreibe
;-)
Und
gucke
da
.
Jetzt
hat
er
auch
endlich
kapiert
was
ich
immer
gefragt
habe
.
Eine
Rückmeldung
kam
schon
einen
Tag
später
von
ihm
.
Deine
Übersetzung
hat
Wunder
gewirkt
.
zur Forumseite