Armenisch
serge05
21.05.2016
Ich
Brauche
eine
Übersetzung
vom
Deutschen
ins
Armenische
Ich
würde
mir
gerne
einen
Schriftzug
tätowieren
,
und
brache
eine
Übersetzung
...
"
Meine
Seele
wanderte
durch
die
Wüste
Doch
das
Kreuz
und
dass
schreiben
sind
mein
Schicksal
"
...
das
brauche
ich
auf
Armenisch
und
in
Armenischer
schrift
wenn
es
geht
.
Wenn
es
auf
Armenisch
grammatisch
irgendwie
nicht
zusammenpasst
oder
so
,
bin
ich
auch
für
Verbesserungsvorschläge
offen
Das
"
Schreiben
"
ist
auf
dass
schreiben
von
Bücher
usw
.
bezogen
.
(
Schriftsteller
)
Ich
hoffe
jemand
kann
mir
weiterhelfen
:)
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: ...
vom
Deutschen
ins
Armenische
Hallo
Serge
,
heute
scheint
dein
Glückstag
zu
sein
-
jedenfalls
habe
ich
überraschend
schnell
eine
Antwort
bekommen
von
einem
armenischen
Muttersprachler
.
Im
korrekten
Deutsch
sieht
dein
Satz
übrigens
so
aus
:
"
Meine
Seele
wanderte
durch
die
Wüste
,
Doch
das
Kreuz
und
das
Schreiben
sind
mein
Schicksal
."
Ob
das
Folgende
korrektes
Armenisch
ist
,
kann
ich
nicht
beurteilen
.
Meinen
Korrespondenzpartner
halte
ich
aber
für
zuverlässig
.
Hier
also
seine
Antwort
:
Իմ
հոգին
թափառեց
անապատի
միջով
,
Բայց
խաչն
ու
գիրն
են
իմ
ճակատագիրը
:
Ciao
,
Tamy
.
P
.
S
.:
Google
rückübersetzt
mit
'
Inschrift
' -
Ich
habe
das
mit
dem
"
Schreiben
" (
im
Sinne
schriftstellerischer
Tätigkeit
)
erläutert
,
so
dass
ich
davon
ausgehe
, dass
es
in
deinem
Sinne
übersetzt
ist
.
zur Forumseite
serge05
➤
➤
Danke:
Re
: ...
vom
Deutschen
ins
Armenische
Vielen
dank
für
die
schnelle
Antwort
:
D
Danke
Tamy
!
Du
hast
mir
wirklich
weitergeholfen
!
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: (Variante)
Hallo
Serge
,
hier
noch
eine
Variante
:
Հոգիս
խարխափում
էր
անապատում
,
մինչև
որ
գրելն
ու
խաչը
դարձան
ինձ
ճակատագիր
:
=
My
soul
fumbled
in
the
desert
until
writing
and
cross
became
my
destiny
.
Meine
Seele
irrte
in
der
Wüste
,
bis
das
Schreiben
und
das
Kreuz
zu
meinem
Schicksal
wurden
.
zur Forumseite