So, hier ist also die Übersetzung eines Mutterspachlers - ich hoffe, Ihr kommt damit zurecht!
>
> ich mag dich…=…man dustat (دوست ) daram
> du magst mich…=..to dustam dari
> den besten Freund als dich gibt es nicht…=.. rfyqe (رفیق ) betere (ترین ) as (از) to man ne darm
> wir umarmen uns und ein Küsschen gebe ich dir =…. ma be bebegal (بغل) migirem jekdegechod (با یکدیگر) we (و) jek buse (بوسه) be to midam….
> keine ist froh wie wir … =… hitsch kasse (هیچکس) khvshhaltrer (خوشحالتر) as (از) ma nist
Hallo Tamy,
ich danke dir und deinem/r Übersetzer/in tausendmal! Das ist wirklich klasse und die Kinder werden sich sicher freuen, wenn ich mal was in ihrer Sprache singe. Ich melde mich bald mal, wie es angekommen ist.