Das ist die Antwort auf Beitrag 21828030

Persisch

Vielen lieben Dank Tamy :)
Ich freue mich auf die Übersetzung!

zur Forumseite

So, hier ist also die Übersetzung eines Mutterspachlers - ich hoffe, Ihr kommt damit zurecht!

>
> ich mag dich…=…man dustat (دوست ) daram
> du magst mich…=..to dustam dari
> den besten Freund als dich gibt es nicht…=.. rfyqe (رفیق ) betere (ترین ) as (از) to man ne darm
> wir umarmen uns und ein Küsschen gebe ich dir =…. ma be bebegal (بغل) migirem jekdegechod (با یکدیگر) we (و) jek buse (بوسه) be to midam….
> keine ist froh wie wir … =… hitsch kasse (هیچکس) khvshhaltrer (خوشحالتر) as (از) ma nist

Ciao, Tamy.



zur Forumseite
Hallo Tamy,
ich danke dir und deinem/r Übersetzer/in tausendmal! Das ist wirklich klasse und die Kinder werden sich sicher freuen, wenn ich mal was in ihrer Sprache singe. Ich melde mich bald mal, wie es angekommen ist.

Vielen lieben Dank nochmal!!!

zur Forumseite

Ich bin auch gespannt! (:-))

zur Forumseite