Hallo!
Ethesok, bzw. Google Translator haben recht - es ist in der Tat Hindi.
z.B. samaj समाज = Gesellschaft / main मैं = ich
Den Satz konnte ich noch nicht völlig enträtseln, kommt aber wohl noch.
Wo hast du den Satz eigentlich her?
Ciao, Tamy.
Nachtrag: Es war mit samaj doch nicht samaj समाज = Gesellschaft gemeint, sondern समझ - samajha = Verstehen, Begreifen (s. meine zweite Antwort).
Inzwischen weiß ich mehr dank Rahul ...
Er als Maharati- bzw. Hindisprechender meint, dass es sich wohl eher um pakistanisches Urdu handelt (welches ziemlich verwandt mit Hindi ist, aber in arabischer Schrift geschrieben wird).
Der Satz ist wohl nicht ganz vollständig, der Sinn entspricht:
"Du verstehst das (schon), Muzaffar."
yah = Dies / tujay = zu dir / samaj = Verständnis, Wissen / main = in (Anm.: in Hindi = mem, während dort 'main' = 'ich' bedeutet) /
aata = kommt / hay = ist.