Ich amüsiere mich wirklich, wie ihr deutschsprachler versucht das Wort μίζερος, η, ο zu übersetzen!!
ich schreibe ein paar Beispiele um hier die Richtigkeit hervorzuheben, aber wie und was richtig griechisch übersetzt werden sollte, überlässt den Muttersprachler.
Tσιγκουνιά = Geiz.
Wie man(n) es mit Essen in Verbindung gebracht werden kann überlasse ich euch, Vorsicht aber damit :-)!
:"Was das essen betrifft, bist du ein wenig einzigartig, eigenwillig = Οσον αφορά το φαγητό είσαι κάπως ιδιότροπος, έχεις μερικές ιδιοτροπίες, έχεις μερικές παραξενιές.