Das ist die Antwort auf Beitrag 21820598

Arabisch

Es gibt keine andere Möglichkeit, die mir einfällt und näher dran ist. Dschanah ruhi, also ein H anstatt 7, ist auch die deutsche Variante. ADschanahaa ist grammatisch auf mehreren Ebenen falsch und rueeh ist falsch geschrieben. Ruh heisst Seele, Ruhi meine Seele.

Flügel DER Seele (und nicht meiner) wird als "Dschanah arruuh" ausgesprochen. Das klingt eher nach dem, was du hörst. Vielleicht heisst der Falke so, aber auch hier kein A davor.

Was das Verstehen angeht, ist es eine Glücksache. Wie gesagt, in lateinischen Buchstaben geht es nicht näher und nur wenn man wüsste, dass es sich um einen arabischen Namen handelt, könnte man darauf kommen, was er bedeutet. Auf Arabisch hat der Name insgesamt 5 Konsonanten und 3 davon sind hier falsch.

Ein Vorschlag: nenn den Fohlen Flügel der Seele. Das klingt besser finde ich und schreibt sich so: Dschanah Al-Ruh (bei der Aussprache ist das L stumm und stattdessen wird das R verdoppelt). Mit dem AL und Bindestrich ist die arabische Herkunft des Namens unverkennbar und "die Seele" hier unmisverständlich, da sie auch auf Arabisch so geschrieben wird. So werden arabische Begriffe auch in den deutschen Nachrichten geschrieben.

zur Forumseite
1000 Dank für Deine ausführliche und geniale Antwort! So wird unser Fohlen heißen! Ich danke Dir von Herzen!

zur Forumseite
gern geschehen.

zur Forumseite