Französisch
elmas
.
TR
DE
15.10.2014
Kann
hier
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Attendu
que
,
Dans
le
cadre
de
la
réalisation
des
Travaux
de la
Tangentielle
Légère
ND
,
dont
le
Dema
Bard
est
co
-
adjudicataire
il
a
été
convenu
et
arrête
ce
qui
suit
:
Mein
Versuch
:
"
Attendu
qu
" =
???
Im
Rahmen
der
Realisierung
der
Arbeit
von
Tangential
Licht
ND
,
dessen
.....
???
Vertragspartner
ist
wurde
vereinbart
wie
folgt
:
Vielen
Dank
schon
mal
im
Voraus
!
Elmas
'>
Elmas
'>
Elmas
'>
Elmas
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Kann
hier
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Hallo
elmas
!
Attendu
que
=
Angesichts
(
der
Tatsache
,
dass
);
Da
…
Beispiel
:
Attendu
que
l
'
éducation
est
la
base
de
…
=
Da
die
Bildung
die
Grundlage
ist
für
...
Die
"
Tangentielle
Légère
Nord
"
ist
eine
frz
.
Eisenbahnlinie
für
den
Güterverkehr
.
"
adjudicataire
"
kann
kontextabhängig
verschiedene
Bedeutungen
haben
;
hier
würde
ich
auf
"
Auftragnehmer
"
tippen
.
Somit
:
Im
Rahmen
der
Bautätigkeiten
für
das
Projekt
Tangentielle
Légère
ND
,
bei
dem
(
die
Firma
)
Dema
Bard
einer
der (
beiden
)
Auftragnehmer
ist
,
wurde
das
Folgende
vereinbart
und
festgehalten
: ....
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
hier
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Hallo
Tamy
,
für
beides
danke
ich
dir
vielmals
für
deine
Hilfestellung
.
Grüße
nach
D
Elmas
'>
Elmas
'>
Elmas
'>
Elmas
zur Forumseite