Persisch

Hafiz
Hallo,kann mir jemand dieses Gedicht von Hafez übersetzen.....BESTEN DANK im VORRAUS!!!
دیدم به خواب خوش که به دستم پیاله بود تعبیر رفت و کار به دولت حواله بود
چهل سال رنج و غصه کشیدیم و عاقبت تدبیر ما به دست شراب دوساله بود
آن نافه مراد که می‌خواستم ز بخت در چین زلف آن بت مشکین کلاله بود
از دست برده بود خمار غمم سحر دولت مساعد آمد و می در پیاله بود
بر آستان میکده خون می‌خورم مدام روزی ما ز خوان قدر این نواله بود
هر کو نکاشت مهر و ز خوبی گلی نچید در رهگذار باد نگهبان لاله بود
بر طرف گلشنم گذر افتاد وقت صبح آن دم که کار مرغ سحر آه و ناله بود
دیدیم شعر دلکش حافظ به مدح شاه یک بیت از این قصیده به از صد رساله بود
آن شاه تندحمله که خورشید شیرگیر پیشش به روز معرکه کمتر غزاله بود

zur Forumseite
Re: Hafiz
siehe Spielregeln unterliegen dem
Urheberrecht (ob dieser nun lange tot ist oder nicht spielt keine Rolle und du hast das bei Registrierung eigentlich mit aufnehmen sollen)...

Nun denn, vlt. wirst du hier fündig www: gedichte.xbib.de/gedicht_Hafis.htm (Internet wird ja wohl noch nicht kaputt sein). Super liebe Grüße ist nicht so bös gemeint, wie es sich vlt. liest

zur Forumseite
Re: Hafiz
70 Jahre muss der Dichter oder Songschreiber tot sein, danach erlischt das Urheberrecht.

zur Forumseite