2. a) nicht zu Hause: einmal in der Woche essen wir a. b) nicht am Wohnort: a. arbeiten; viele Schüler wohnen a., kommen von a.; etwas nach a. liefern; Sport: auf fremdem Platz: a. spielen, einen Punkt holen; die Mannschaft ist a. sehr stark.
fornecer para fora" ansetzen kann, um daraus die Ausdrücke "nach auswärts nähen" bzw. "nach auswärts waschen" abzuleiten.
Es liegt mir viel daran, dass die Übersetzung von "para fora" eine Vorstellung von "aussen/ausserhalb/nach aussen hin" als Gegensatz zu "innen/innerhalb/nach innen" beinhaltet, und zwar aus Gründen, deren Erläuterung zu viel Platz und Zeit beanspruchen würde.