Latein Forum

Hallo liebe Community,
Ich habe in der Schule Latein gelernt, aber stehe dennoch vor einer Frage und hoffe, dass mir hier jemand weiterhelfen kann. Es geht um den Wortlaut eines sogennanten „Ex libris“.
Ein Ex libris ist ein Zettel, Stempel, Sticker etc. vorne in einem Buch zur Kennzeichnung des Besitzer dieses Buches (vor allem im Mittelalter usw. verwendet)

Prinzipiell möchte ich wissen wie man ex libris übersetzen kann:
„aus den Büchern“ oder „aus den Büchern von“?

Angenommen mein Name wäre Hans Meier:
Im ersten Fall würde ich meinen Namen im Genetiv hinten dran stellen (aus den Büchern -> Hans Meiers bzw. aus den Büchern -> des Hans Meier), wäre das richtig so?
Im zweiten Fall würde ich den Namen im Nominativ hinten dran stellen (aus den Büchern von -> Hans Meier) oder verlangt „ex“ etwa auch den Ablativ des Namens?

In den Ex libris die ich gesehen habe steht der Name einfach hinten in der Form wie er in der Geburtsurkunde steht, vielleicht ist das so üblich, aber ich frage mich eben ob das grammatikalisch richtig ist.

Vielen Dank


zur Forumseite
Hallo, Lennard,
"Ex libris Hans Meier" würde ich so übersetzen: Aus Hans Meiers Bücherbestand.
Wie du schon richtig festgestellt hast, "beißen" sich hier Latein und Deutsch. Würde man den Eigennamen latinisieren, müsste man in diesem Zusammenhang den Genitiv "Hannis Meieri" verwenden.
Eine weitere Möglichkeit wäre, "Es libris" mit "Aus meinen (das darf man dazusetzen) Büchern" zu übersetzen und den "Hans Meier quasi als Unterschrift danebenzuschreiben. Dann passt es wieder.

zur Forumseite