Das ist die Antwort auf Beitrag
21812324
Spanisch
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
31.01.2014
Re:
Überprüfung
Klausurtext
lipe
,
yo
sí
entiendo
la
frase
con
"
por
eso
"....
Weil
er
/
sie
schon
mehrere
Male
auf
Mallorca
/
playa
de
Palma
war
,
kannte
er
diverse
interessante
Orte
/
Sehenswürdigkeiten
.
Also
:
Ich
war
schon
mehrere
Male
dort
,
deswegen
/
deshalb
kannte
ich
....
so
ungefähr
wird
der
Satz
auf
Deutsch
lauten
:-).
zur Forumseite
mP765
➤
Re:
Überprüfung
Klausurtext
(at)
lipe
:
Vielen
Dank
für
die
ausführliche
Korrektur
!
(at)
osita
.
a
:
Genau
das
soll
der
Satz
heißen
.
Ist
dann
por
eso
richtig
oder
sollte
man
den
Satz
besser
umstellen
und
z
.
B
. por
que
verwenden
?
Ich
habe
übrigens
keinerlei
spanische
Wurzeln
.
Aber
es
freut
mich
,
dass
meine
Fehler
das
denken
lassen
:
D
Viele
Grüße
mP765
'>
mP765
'>
mP765
'>
mP765
zur Forumseite
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
Re:
Überprüfung
Klausurtext
(at)
mp765
Siehe
meine
Verbesserung
unten
zur Forumseite
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
Re:
Überprüfung
Klausurtext
El
problema
de
esa
frase
es
que
puede
haber
dos
fallos
diferentes
en
la
frase, que
hacen
que
cambie
el
sentido
.
Si
el
fallo
es
la
ausencia
de
YA
/
SCHON
+
tiempo
verbal
incorrecto
, la
frase
se
entendería
como
tú
dices
:
Era
mi
sexta
vez
en
Mallorca
......
y
por
eso
YA
CONOCÍA
algunos
lugares
interesantes
.
El
otro
fallo
podría
ser
el
empleo
incorrecto
de
por
eso
.
La
frase
sería
:
Era
mi
sexta
vez
en
Mallorca
...,
pero
ESTA
VEZ
conocí
(
nuevos
)
lugares
interesantes
como
..
Also
er
/
sie
war
schon
mehrere
Male
in
Mallorca
,
aber
diese
letze
Mal
hat
er/sie
neue
interessante
Orte
entdeckt
.
PD
: "
la
calor
"
suena
más
andaluz
que
catalán
(
lo
mismo
que
decir
erróneamente
viajemos
en
lugar
de
viajamos
,
etc
..),
por
lo
menos
para
mis
oídos
...
por
eso
preguntaba
si
tenía
origen
sureño
.
zur Forumseite