Das ist die Antwort auf Beitrag
21795457
Ungarisch
Tschiga
.
06.12.2012
Re:
würdet
ihr
mir
das
bitte
übersetzten
??
köszönem
szepen
Vielen
Dank
für
deine
Glückwünsche
!
Und
hiermit
bekommst
du
die
aktuelle
Übersetzung
:-)
„Mivel
nem
túl
sokat
dolgozom
,
a
Volvóim
állnak
első
helyen
,
ami
a
szerelmet
illeti
.
Sok
időt
,
szeretet
és
pénzt
fordítok
rájuk
.
Van
egy
hobbiszobám
,
ahol
van
egy
régi
vasutam
,
amit
mindig
tovább
építgetek
.
Vannak
modellhajóim
is
,
amiket
nyáron
a
tavon
próbálok
ki
.
Régi
modellautókat
is
gyűjtök
.
Ha
szeretnéd
,
szívesen
mutatok
fotókat
.
Hogy
szigorú
apa
vagyok
-
e
?
Igen
is
meg
nem
is.
A
gyerekeket
szigorral
és
szeretettel
kell
nevelni
,
de
ezt
te
is
tudod
.
Nálunk
mindenkinek
megvan
a
szabad
mozgástere
,
Melanie
-
nak
is
.
Semmi
sem
rosszabb
annál
,
ha
az
ember
állandó
kontroll
alatt
van
.
Egyébként
meg
megosztjuk
a
házimunkát
, a
főzést
is
(
szeretek
főzni
).
Ja
,
és
nagyon
nagy
erdő
van
nálunk
,
oda
járok
hosszú
sétákra
a
kutyámmal
.
Na
,
legyen
ennyi
elég
rólam
,
most
te
vagy
soron
,
kedvesem
.
”
zur Forumseite
caligula
➤
Danke:
Re
:
würdet
ihr
mir
das
bitte
übersetzten
??
köszönem
szepen
Ich
kann
eigentlich
nicht
ausdrücken
wie
ich
dir
danken
soll
.
vielmals
bist
du
das
bindeglied
in
einer
beziehug
.
ich
danke
dir
zur Forumseite