Die ursprüngliche (nun verloren gegangene) Frage war: entspricht das finnische Wort "lihapata" dem deutschen "Gulasch"?
Die mir zugänglichen Wörterbücher haben keine Ahnung wie "lihapata" auf deutsch lauten könnte - mit Ausnahme von "Fleischtopf", aber das ist der Kessel in dem die Speise zubereitet wird, nicht die Speise selbst.
Jedoch außerhalb Ungarns bedeutet Gulasch etwas ein bißchen anderes - das in Ungarn "pörkölt" genannt wird.
Duden definiert Gulasch: [scharf gewürztes] Gericht aus kleingeschnittenem Rind-, auch Schweine- oder Kalbfleisch, das angebraten und dann gedünstet wird.
Es scheint, als ob das ungarische "pörkölt", das deutsche Gulasch und das finnische "lihapata" gleichen oder ähnlichen Inhalt hätten...
Ich las einmal Aku Ankka (Donald Duck) und da war Taavi Ankka (Primus von Quack) der "gulassi" essen wollte.
ich würde sagen, daß "lihapata" auf deutsch "Gulasch" lautet - jedenfalls wenn man nicht auf die Feinheiten der Kochkunst eingeht.