Das ist die Antwort auf Beitrag
21783484
Ungarisch
sin70
HU
22.05.2012
Re:
Ich
bitte
wieder
um
eine
Übersetzung
!!!
entschuldige
bitte
,
aber
der
Satz
",
de
ha
akarod
csütörtök
este
találkozhatunk
egy
rövid
időre
és
megihatunk
valamit
együtt
."
ergibt
im
Übersetzungsprogramm
folgendes
:
Aber
wenn
du
zu
treffen
Donnerstagabend
für
eine
kurze
Zeit
und
mit
dem
Satz
etwas
wollen
".
Kann
deine
Übersetzung
stimmen
?
Möchte
dich
Überhaupt
nicht
korrigieren
,
aber
die
letzten
Wörter
kommen
mir
ein
bisschen
seltsam
vor
!
lg
zur Forumseite
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
Re:
Ich
bitte
wieder
um
eine
Übersetzung
!!!
E
I
N
S
P
R
U
CH
!
;-)
Lieber
sin70
Bitte
vergiss
alle
Übersetzungsprogramme
was
Ungarisch
betrifft
,
es
geht
bei
einfachen
Wörtern
oder
kleineren
Sätzen
,
z
.
B
.
Wie
geht es
Dir
?
(
hogy
vagy
?)
Übersetzungsprogramme
sind
gut
um
einen
Text
grob
zu
übersetzen
,
wenn
Du
die
Sprache
nicht
kannst
und
man
so
etwa
sieht
um
was
es
geht
.
Glaub
mir
,
Tschiga
ist
Ungare
und
kann
auch
besser
die
deutsche
Sprache
als
mancher
hier
im
Forum
.
Du
kannst
ihm
100%ig
vertrauen
und
es
ist
100%ig
richtig
,
muss
ich
neidlos
zugestehen
.
Ein
Übersetzungsprogramm
kann
nur
die
Wörter
übersetzen
,
aber
keine
Interpretationen
,
Gefühle
und
auch
bei
der
Grammatik
stehen
die
Programme
an
.
Ein
Übersetzungsprogramm
übersetzt
lediglich
Wörter
...
da kommt sehr viel Mist dabei raus
;-)
Kleines
Beispiel
Ungarisch
:
számodra
=
Dir
/
Dich
Gib
es
mal
ohne
"
á
"
im
Übersetzungsprogramm
von
google
ein
http
://
translate
.
google
.
ch
Hab
etwas
Vertrauen
in
uns
Übersetzer
,
Tschiga
ist
besser
als
jedes
Übersetzungsprogramm
!
zur Forumseite
sin70
HU
➤
➤
Re:
Ich
bitte
wieder
um
eine
Übersetzung
!!!
Lieber
Schnuffi77
!
Natürlich
habe
ich
vollstes
Vertrauen
zu
Euch
,
mich
hat
es
nur
etwas
gewundert
!
Ja
,
das
mit
den
Übersetzungsprogrammen
ist
so
eine
Sache
,
deshalb
hab
ich
nach
Alternativen
gesucht
,
und
zum
Glück
diese
Seite
,
die
wirklich
suupppper
ist,
gefunden
!
Ich
danke
Euch
vielmals
,
ich
wollte
Euren
sehr
guten
ungarischen
Sprachfähigkeiten
sicher
nicht
in
Frage
stellen
!!!
Nochmals
Danke
!!!
zur Forumseite
Tschiga
.
➤
➤
Re:
Ich
bitte
wieder
um
eine
Übersetzung
!!!
-
>
http
://
translate
.
google
.
ch
Wow
!!
Ich
habe
mich
nicht
schlecht
gewundert
!
Woher
könnte
das
kommen
?!
zur Forumseite
Tschiga
.
➤
Re:
Ich
bitte
wieder
um
eine
Übersetzung
!!!
(at)
sin70
,
Nach
Schnuffis
Schreiben
(
danke
für
das
Plädoyer
:-) )
ist
deine
Sorge
bezüglich
Übersetzungsrichtigkeit
höchstwahrscheinlich
verdampft
:-)
Ich
kann
aber
diese
Sorge
ohne
weiteres
verstehen
.
Das
Hauptproblem
besteht
für
die
EDV
-
Branche
darin
,
dass
die
ungarische
Sprache
aglutiniert
, dass
heisst
wir
kleben
die
Endungen
an
die
Wörter
.
Bis
alles
programmiert
wird
,
braucht
man
schätzungsweise
20
-
30
Jahre
.
Richtig
bemerkt
von
György
Faludy
(
Dichter
):
in
der
englischen
Sprache
gibt
es
etwa
200
Tausend
Reime
.
In
der
ungarischen
etwa
2
Milliarden
!
Noch
ein
typisches
Besipiel
: '
villám
'
heisst
entweder
'
Blitz
'
oder
'
meine
Gabel
' :-)))
zur Forumseite
Schnuffi77
.
HU
EN
DE
FR
SC
➤
➤
Re:
Ich
bitte
wieder
um
eine
Übersetzung
!!!
Lieber
Tschiga
Danke
für
die
Ausführungen
,
nun
ich
bin
ja
erst
35ig
,
da
könnte
ich ja
noch
20
-
30
Jahre
anfangens
die
ungarische
Sprache
in
einem
Computer
zu
programmieren
;-)
Nein
jetzt
mal
ernsthaft
.
Die
ungarische
Sprache
ist
wirklich
sehr
schwierig
,
weil
sich
die
Wörter
(
sogar
Nomen
und
Vornamen
,
Städtenamen
)
verändern
und
wie
es
Tschiga
so
schön
gesagt
hat
, die
Endungen
an
die Wörter
geklebt
werden
.
Ähnlich
ist
es
bei
uns
bei
den
Adjektiven
und
Steigerungsformen
ein
schönes
Haus
ein
schöneres
Haus
das
schönste
Haus
Dankbar
bin
ich
,
dass
die
ungarische
Sprache
nahezu
"
geschlechtsneutral
"
ist
(
sorry
für
das
Wort
)
es
gibt
kein
"
männlich
"
und
"
weiblich
".
Ich
staune
selber
jeweils
,
wenn
Ausländer
die
deutsche
Sprache
lernen
wollen
,
z
.
B
. die
Unterscheidung
was
ist
männlich
,
weiblich
oder
sächlich
.
Bestes
Beispiel
hierfür
ist
das
Besteck
(
Messer
,
Gabel
,
Löffel
),
habe
das
kürzlich
auch
anderen
Mitgliedern
per
PN
erklärt
.
das
Messer
(
sächlich
)
logisch
der
Löffel
(
männlich
)
unlogisch
;-)
die
Gabel
(
weiblich
)
absolut
unlogisch
Genauso
in
der
französischen
Sprache
;-)
Im
Englischen
wird
einfach
"
the
"
davorgesetzt
"the
house
"
zur Forumseite
sin70
HU
➤
➤
➤
Re:
Ich
bitte
wieder
um
eine
Übersetzung
!!!
Hallo
zusammen
,
da
kann
ich
nur
hoffen
,
dass
Sie
schneller
Deutsch
lernt
wie
ich
Ungarisch
, ich
glaube
,
das
es
für
einen
Deutschsprachigen
schwerer
ist
Ungarisch
zu
lernen
als
umgekehrt
!
Ich
hoffe
,
sie
wird
es
schaffen
!!!
zur Forumseite