Portugiesisch
Faraoni
DE
PT
22.05.2012
Hilfestellung
bei
Übersetzung
-BP-
Hallo
ihr
Lieben
,
wie
ist
folgender
Satz
zu
übersetzen
bzw
. zu
deuten
?
Könnte
mir
da
bitte
jemand
behilflich
sein
?
'
Ė
Vida
isso
Ė Vida'
Ist
die
Übersetzung
'
Das
Leben
leben
'
richtig
?
Ich
danke
euch
für
eure
Antworten
und
eure
Hilfe
!!!
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Hilfestellung
bei
Übersetzung
-BP-
"
das
Leben
leben
"
hieße
"
viver
a
vida
"
Was
du
oben
geschrieben
hast
,
ergibt
überhaupt
keinen
Sinn
!
Oder
meinst
du
vielleicht
: "
assim
é
a
vida
" = "
so
ist
das
Leben
"
Gruß
,
bramigo
zur Forumseite
Faraoni
DE
PT
➤
➤
Re:
Hilfestellung
bei
Übersetzung
-BP-
Nee
,
ich
habe
genau
diesen
Text
von
einem
brasilianischen
Bekannten
erhalten
.
:-/
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Hilfestellung
bei
Übersetzung
-BP-
dann
poste
doch
mal
den
Zusammenhang
-
vielleicht
bekommen
wir
dann
heraus
,
was
er
meinen
könnte
...
;-)
zur Forumseite
Faraoni
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Hilfestellung
bei
Übersetzung
-BP-
So
und
da
wird
'
s
schwirig
-
es
gab
keinen
;)
Das
kam
aus
heiterem
Himmel
.
Er
ist
momentan
in
Brasilien
,
das
ist
alles
,
was
ich
dazu
sagen
kann
.
zur Forumseite
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Hilfestellung
bei
Übersetzung
-BP-
Ich
würde
auch
mit
:
so
ist
das
Leben
übersetzen
...
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Hilfestellung
bei
Übersetzung
-BP-
''
é
(
a
)
vida
,
isso
é (a) vida'' = ''
es
ist
(
das
)
Leben
, das ist (das) Leben''
zur Forumseite