Portugiesisch
bramigo
.
.
DE
PT
18.04.2012
tocar
a
/
à
campainha
An
alle
Interessierten
:
nach
meinen
Recherchen
unter
berufenen
Muttersprachlern
/
Linguistikern
in
beiden
Ländern
klingelt
man
folgendermaßen
:
Brasilien
-
>
tocar
a
campainha
Portugal
-
>
tocar
à
campainha
Gruß
,
bramigo
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
18.04.2012 06:13:56
brillant
zur Forumseite
vflaube
SP
DE
PT
EN
➤
Re:
tocar
a
/
à
campainha
Sind
Sie
sicher
darüber
?
à
=
a
+ a (
Verschmelzung
der
Präposition
"a"
mit
dem
Artikel
oder
Pronomen
"a")- (
Quelle
:
pauker
).
(
contração
da
preposição
"
a
"
com
o
artigo
definido
feminino
"a" -
>
z
.
B
.:
vou
à
cidade
,
apoio
à
criança
)
(
contração
da
preposição
"
a
"
com
o
pronome
demonstrativo
"a" -
>
z
.
B
.:
à
moda
de
; à
maneira
de)
"
à
"
ist
feminin
von
"
ao
".
Soweit
wie
ich
es
weiss
das
ist
so
in
Brasilien
und
auch
in
Portugal
.
Dann
wer
richtig
: "
Tocar
a
campainha
"
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
Re:
tocar
a
/
à
campainha
Nein
,
in
Portugal
heißt
es
definitiv
: "
tocar
à
campainha
" -
das
hat
mir
eine
Linguistikerin
aus
Portugal
bestätigt
.
zur Forumseite
vflaube
SP
DE
PT
EN
➤
➤
➤
Re:
tocar
a
/
à
campainha
Ich
habe
etwas
recherchiert
,
und
Sie
haben
Recht
.
In
Portugal
ist
es
gewönlich
"
tocar
à
campainha
",
aber
sogar
da
wird
es
erkannt
das
"toc
a
r a campainha"
besser
wer
.
http
://
www
.
ciberduvidas
.
pt
/
pergunta
.
php
?
id
=
29717
Zum
Beispiel
überprüfen
Sie
mal
ein
ähnlichen
Fall
:
"
bater
à
porta
"
und
"b
a
ter a porta".
Die
Bedeutung
ist
ganz
verschieden
.
zur Forumseite
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Hallo
Bramigo
!
Kleine
Anmerkung
zu
dem
auf
hohem
Niveau
geführten
Diskurs
:
M
.
W
.
heißen
Sprachwissenschaftler
"
Linguisten
" (
so
auch
der
Duden
).
Es
gibt
zwar
Statistiker
(
im
Unterschied
zu
Statisten
),
aber
das
ist
eine
andere
Geschichte
...
Verflixt
kompliziert
,
das
mit
den
Sprachen
...
(:-))
Ciao
,
Tamy
.
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Hallo
Tamy
!,
danke
für
den
Hinweis
!
Bei
Duden
kommt
das
Wort
tatsächlich
nicht
vor
.
Allerdings
habe
ich
es
auf
der
Seite
einer
Zeitung
gefunden
,
auch
auf der Seite
berufskunde
.
com
-
dort
aber
nur
ganz
oben
im
Browser
in
der
Seitenbezeichnung
("
Linguistiker
/
Linguistikerin
:
Berufsbild
"), im
Text
steht
"
Linguist
":
http
://
www
.
berufskunde
.
com
/
4DLINK1
/
4DCGI
/
03A60
/
beruf
-
linguistiker
/
34111
/
Berufsbild
"
Linguist
"
scheint
demnach
heute
gebräuchlicher
zu
sein
.
Gruß
,
bramigo
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
tocar
a
/
à
campainha
Hallo
bramigo
,
zwar
habt
ihr
die
Frage
schon
geklärt
,
aber
ich
habe
trotzdem
auch
einen
Portugiesen
befragt
und
das
ist
seine
Antwort
:
Hallo
xxxxx
!
I
would
say
"
tocar
à
campainha
".
Nein
tocar
a
campainha
geht
nicht
.
Mit
Akzent
,
bitte
.
LG
,
osita
.
a
zur Forumseite
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
Re:
tocar
a
/
à
campainha
Hallo
osita
.
a
,
danke
für
deine
Mühe
!
Wie
schon
oben
geschrieben
gilt
das
für
Portugal
.
In
Brasilien
ist
das
anders
.
Gruß
,
bramigo
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
kann ich bestätigen!
24.04.2012 13:38:32
brillant
zur Forumseite